.
 
DOCUMED 
Base de Datos de Documentación Médica Española
 
Universitat de València

Registro: 11
Autores: NAVARRO, FA
Título: La lepra indeterminada: una traducción de ida y vuelta (castellano-inglés-castellano).
Revista: Actas Dermosifiliográficas
Fuente: 1996;87(4):204-207.
Tipo de documento: artículo original
Idioma: español
Descriptores: TERMINOLOGIA MEDICA/ LENGUAJE MEDICO/ ANGLICISMOS/ INGLES MEDICO/ ESCRITURA CIENTIFICA
Clase Principal: Métodos y Técnicas para la Realización y Publicación del Trabajo Científico
Lugar de Trabajo: SERVICIO DE TRADUCCION MEDICA (PSDÜ), HOFFMANN-LA ROCHE SA, BASILEA (SUIZA)
Resumen: Se analizan las raíces del lenguaje médico, la escasa influencia que la lengua española ha ejercido en la medicina y finalmente el origen de la expresión lepra indeterminada, que fue un término que hace menos de medio siglo fue acuñado por dermatólogos de lengua hispana y que ha pasado al idioma castellano como traducción directa del inglés.

Volver a la página principal