![]()
~MARCEL PROUST~
Ephemera Site
This is an informal site dedicated to publishing English translations of Marcel Proust's lesser known writings. Pieces and letters which, as far as I am aware, are not available in translation elsewhere. I am fully aware of my own limitations as a translator and these are certain to contain many errors, inaccuracies and misunderstandings. All quotations from poetry I have attempted to translate strictly literally. Please mail me with any constructive criticisms, corrections or improvements.I have tried to approach my translations in a similar spirit to Proust's during his period of Ruskin translation. One of Marcel Proust's friends (Georges de Lauris) once commented that he "would have been hard put to it even to order a lamb chop in a restaurant in English". That pretty much sums up my fluency in French, but armed with a few dictionaries, a French grammar and a boundless love and respect for Proust's writing I offer up my clumsy tribute to the great man.
Since I first created these web pages volume 4 of Selected Letters has now been published. A small number of the letters here have now been included in Joanna Kilmartin's excellent translations, but the vast majority of the material below still remains untranslated elsewhere. I will continue to add to these pages in the same spirit: this is a labour of love not of scholarship.
Proust's ArticlesAn attempt to list all of Proust's articles and miscellaneous writings.
Un Conte de NoëlArticle about a story by Louis Ganderax published in Le Banquet, March 1892 and reprinted in Chroniques (Libraire Gallimard, 1927).
Tel qu'en songe Article about Henri de Régnier's poetry published in Le Banquet, November 1892 and reprinted in Chroniques (Libraire Gallimard, 1927).
MensongesPoem written by Proust in 1894, set to music by Léon Delafosse. With thanks to Pamela Ann Mellor who translated this.
Dedication to Willie Heath Proust's foreword to Les Plaisirs et les Jours which was not included in Louise Varese's translation Pleasures and Regrets.
![]()
Preface to L'IndifferentBy Philip Kolb, NRF, Gallimard 1978.
L'Indifferent A short story pre-dating Les Plaisirs et les Jours, first published in La Vie Contemporaine March 1896. Rediscovered by Philip Kolb after being forgotten for 80 years and published by NRF, Gallimard 1978.
Silhouette d'artisteArticle appeared in the Revue d'Art dramatique, January 1897 and reprinted in Chroniques (Libraire Gallimard, 1927).
Lettres de Perse et d'ailleurs La Presse 12 October 1899. This was a collaboration between Proust and Robert de Flers on an epistolary romance, this being the third and last letter. From the Kolb-Proust archive.
Le Salon de Mme LemaireOne of Proust's Salon articles for Le Figaro under the pseudonym Dominique.
Le Salon de comtesse Potocka One of Proust's Salon articles for Le Figaro under the pseudonym Horatio.
Notules Review of Fernand Gregh's study of Victor Hugo, Gil Blas, 14 December 1904, under the pseudonym Marc Antoine.
Salons A brief report of Proust's party on 6 March 1905 which may or may not have been written by Proust.
Paris Life, The Comtesse de Guerne One of Proust's Salon articles for Le Figaro under the pseudonym Echo.
Les Éblouissements An extremely florid and flattering contemporary review of Comtesse Anna de Noailles' book of poetry.
From the 'Goncourt Journal' A rather eccentric literary pastiche, in the style of the Goncourt brothers.
![]()
In a dramatic review One of Proust's Lemoine pastiches, in the style of Emile Faguet, literary critic (1847-1916).
![]()
The Lemoine Affair, by Michelet One of Proust's literary pastiches, in the style of the French historian Jules Michelet (1798-1874).
The Lemoine Affair, by Henri de Régnier One of Proust's literary pastiches, in the style of Henri de Régnier, poet and novelist (1864-1936).
Autour d'un livre: Le Prince des Cravates Review of a book of 4 short stories by Lucien Daudet, L'Intransigeant 21 September 1910.
Letters to Mme de Noailles From Corréspondance Générale vol2 Lettres à la Comtesse de Noailles, Plon 1931. Translations of letters not included in Selected Letters series or Letters of Marcel Proust, Mina Curtiss. Letter numbers are from Plon, notes by Anna de Noailles.
Letters to Mme StrausFrom Corréspondance Générale Correspondance avec Madame Straus, Plon 1936. Translations of letters not included in Selected Letters series or Letters of Marcel Proust, Mina Curtiss. Letter numbers and notes are from Plon.
Letters to M. Émile Straus From Corréspondance Générale Correspondance avec Madame Straus, Plon 1936. Translations of letters not included in Selected Letters series or Letters of Marcel Proust, Mina Curtiss. Letter numbers and notes are from Plon.
Letters to the de Caillavets, R. de Flers & B. de Fenelon From Quelques Lettres de Marcel Proust à Jeanne, Simone, Gaston de Caillavet, Robert de Flers, Bertrand de Fenelon, Librairie Hachette 1928. Translations of letters not included in Selected Letters series or Letters of Marcel Proust, Mina Curtiss.
Letters and Dedications to the Duc de Guiche and Madame Hennessy. These are published translations; I have included these because they are quite difficult to find. From The Veiled Wanderer by Princess Marthe Bibesco, translated by Roland Gant, The Falcon Press 1949. With some additional notes by me.
Letter to Antoine Bibesco From the Kolb Proust Archive For Research www.library.uiuc.edu/kolbp/Letter.htm
Letters to Reynaldo Hahn A few letters from Lettres de Marcel Proust à Reynaldo Hahn, Gallimard 1956.
Letters to Léon Yeatman From the Kolb-Proust archive.
Extracts from Miscellaneous Letters Taken from various sales catalogues (some unpublished ?).
Book DedicationsFrom the Bibliothèque Nationale Marcel Proust exhibition catalogue 1965, from Corréspondance Générale Correspondance avec Madame Straus, Plon 1936 and the Kolb-Proust archive.
Notes to Nicolas Cottin & Céleste Albaret From the Bibliothèque Nationale Marcel Proust exhibition catalogue 1965.
Balbec A short extract from an early version of A l'ombre de jeunes filles en fleurs. Translated from a pre-publication article in La Nouvelle Revue Française 1 June1914, when volume II was still to be called Le Côte de Guermantes.
Bricquebec Translated from Bricquebec, Prototype d'A l'ombre des jeunes filles en fleurs, Richard Bales, Oxford University Press, 1989. These are the original corrected Grasset typescripts (1911 - 1912) of the Narrator's first stay at Balbec, in this version still called Bricquebec/Criquebec. (In progress ~ my long-term project)
Proust on MastermindThe questions from the UK TV series.
![]()
(Sketch by R. de Montesquiou)Last updated 29/12/00 Chris Taylor the@yorktaylors.free-online.co.uk
© 2001, Cándido Pérez Gállego
Página creada y actualizada por grupo "mmm".
Para cualquier cambio, sugerencia,etc. contactar con: fores@uv.es
© a.r.e.a./Dr.Vicente Forés López
Universitat de València Press
Creada: 22/02/2000 Última Actualización: 17/01/2001