Comunicado íntegro
Euskadi Ta Askatasuna al Ejército Zapatista de Liberación Nacional
Euskadi Ta Askatasuna (Patria Vasca y Libertad) al Ejército Zapatista
de
Liberación Nacional. Dignidad. Respeto. Solidaridad. Agur t'erdi!
Les escribimos estas líneas en respuesta a la
que ustedes nos hicieron
llegar
por medios públicos en el periódico mexicano "La Jornada"
el pasado 9
de diciembre.
A los niños del ezln
Un idioma puede ser sólo un medio para comunicarse. También
es un medio para
hacer daño y humillar. Hay golpes que duelen y hay palabras
que duelen más.
Hay golpes que hieren y palabras que matan.
Nuestro idioma (no éste que utilizamos para comunicar con ustedes,
que ya
les leerán esta misiva) es el euskara, el vascuence, la lingua
navarrorum.
Es un idioma viejo y joven. Cuando el latín y el griego, ahora
lenguas
muertas, eran las lenguas poderosas, como ahora lo son el inglés
y el
castellano, nuestro idioma el euskara ya servía desde tiempo
inmemorial para
decir "Monte" y "Río": "Mendia", "Ibaia".
"Agua" se dice "Ur"
"Tierra" se dice "Lur"
"Nieve" se dice "Elur"
Y cuando nos encontramos con alguien decimos "Kaixo", "Agur" (y, paradojas,
esta última palabra sirve igualmente para decir "Adiós").
Por cierto, pueden poner en su diccionario zapatista que "Dignidad"
se
traduce "Duintasuna" en vascuence.
Y "Euskal Herria" es el Pueblo de los vascos. Nosotros, los que luchamos
con
todas las armas que tenemos a mano por la libertad de nuestro pueblo,
preferimos decir que Euskal Herria es el Pueblo del Euskara, nuestra
lengua.
Nuestra lengua en nuestra tierra. Libre.
Y nuestros niños y niñas nos ven luchar. A menudo sin
vernos (en las
mazmorras españolas y francesas, en la clandestinidad, en la
vida normal de
nuestra sociedad consumista). Pero lo entienden todo sin palabras.
Seguro
que como vosotros, los niños y las niñas del EZLN.
A los ancianos del EZLN
Nuestro pueblo es un pueblo viejo. Vivimos en una tierra abierta, sólo
protegida por sus montes y valles y por sus habitantes que se niegan
a vivir
sojuzgados, que quieren decidir por sí mismos sin que nadie
les mande.
Nuestro pueblo tiene sus raíces hundidas muy profundamente en
la Historia.
Tan profundamente que casi estamos seguros que en las entrañas
de la Tierra
nuestras raíces acarician las raíces del pueblo chiapaneco.
Y de ahí nace el respeto por su pueblo que ustedes han mantenido
vivo.
Porque en sus manos callosas, en sus ojos cansados, en sus pelos canos,
sólo
vemos las manos, ojos y pelos de nuestros padres y abuelos, y de sus
antecesores.
Sabemos que no siempre acertaron, que hubo momentos difíciles
en los que la
decisión tomada fue errónea, que lucharon con toda su
voluntad incluso
contra sus propios miedos. Y que fueron derrotados más de una
vez. Pero,
sobre todo sabemos que:
Izan zirelako dira eta garelako izango dira. Que viene a decir algo
así
como: Porque fueron somos y porque somos serán. Y eso nos lleva
a
respetarlos.
"Respeto" se puede traducir por "Begirunea".
Somos de aquí, tan de aquí que cualquiera que viene a
nuestra tierra, si lo
desea, es uno de los nuestros. No es el color de la piel la que nos
hace
vascos. Podríamos decir con cierta ironía que es la tenacidad
en la lucha
por la libertad la que nos mantiene vascos.
A los hombres y mujeres del EZLN
La dignidad de un Pueblo en lucha nos provoca sentimientos de respeto.
Nuestra organización ha recibido la ayuda solidaria y militante
de cientos y
miles de hombres y mujeres de todo el mundo. Hombres y mujeres que
han
debido saltar, la mayoría de las veces, las trincheras de la
desinformación
y del insulto para llegar a comprender nuestra lucha de liberación,
nuestros
métodos, nuestros objetivos de justicia y li- bertad.
Es verdad que a veces parecemos un pueblo egoísta. "¡En
plena Europa y
luchando con las armas en la mano! ¿Pero qué más
quieren?" puede exclamar
más de uno atendiendo al nivel de vida que se goza en Europa
gracias al
expolio de los pueblos del mundo.
Queremos la libertad. Simple y llanamente. La libertad de decidir por
nosotros mismos como pueblo. Cómo organizarnos, cómo
vivir, cómo solucionar
incluso las terribles injusticias que cometen los Estados europeos.
Nuestra solidaridad con la lucha del pueblo chiapaneco es incondicional.
Nunca les diremos cómo o qué tienen que hacer (a nos
ser que nos lo
pregunten). Siempre haremos todo lo que esté en nuestras manos
para
ayudarles en su lucha.
Y "Solidaridad" se dice "Elkartasuna".
A los niños, ancianos, hombres y mujeres del EZLN
Estarán ustedes al tanto de que recientemente un miembro de su
Ejército,
concretamente el sub-comandante Marcos, nos escribió una misiva
(lo cierto
es que se puso a escribir y escribió un montón, pero
a nosotros nos viene a
cuento la que nos dirigió en su nombre); y como nosotros no
somos nada
partidarios de jerarquías militares vamos a responderle al sub-comandante
directamente en las líneas que siguen:
Tras haber estudiado con detalle tanto la carta que dirigía a
nuestra
organización, como el resto de cartas publicadas en el mismo
periódico, ETA
le comunica lo siguiente:
-Tenemos serias dudas sobre la verdadera intención de la propuesta
de
diálogo en la isla canaria de Lanzarote que usted hizo. Nos
parece más bien
que se trata de una maniobra desesperada para atraer la atención
internacional instrumentalizando para ello el eco de todo lo que tiene
que
ver con el conflicto vasco, especialmente en el Estado español.
-La manera pública, sin consulta previa, en la que usted ha realizado
esta
propuesta refleja una profunda falta de respeto hacia el pueblo vasco
y
hacia todos los que desde sus organizaciones estamos luchando de una
u otra
forma por la libertad.
-ETA siempre está dispuesta a escuchar, hablar y dialogar, respetando
la
voluntad del pueblo vasco y de sus organizaciones. Muestra de ello
son las
diversas iniciativas que hemos emprendido a lo largo de estos años
de lucha.
Sin ir más lejos: negociaciones de Argel en el 89, propuesta
de la
Alternativa Democrática en el 95, iniciativa política
con suspensión del
accionar armado en 98-99...
-No renunciamos a emprender y acompañar nuevas iniciativas en
el futuro.
Nuestra voluntad por una resolución justa y global del conflicto
está
intacta. Pero han de ser propuestas serias, basadas en amplios consensos
y
apoyos, legitimados socialmente.
-También queremos dejarle claro que no está en nuestros
objetivos formar
parte de ningún tipo de «pantomima» u «opereta»
para poder ganar el favor de
las portadas de los periódicos internacionales, las páginas
web, o ser un
motivo para la próxima camiseta de moda en la Gran Vía
madrileña.
-Por nuestra parte estamos dispuestos a hacer todo lo posible para que
el
EZLN se informe mejor sobre el conflicto que enfrenta al País
Vasco con los
Estados francés y español.
-Si hay algo que globalizar en este mundo es la justicia y el respeto.
Es
algo que de- beríamos comenzar las propias organizaciones revolucionarias
o
rebeldes. ETA siempre ha evitado inmiscuirse en las decisiones tomadas
por
otras organizaciones revolucionarias o rebeldes más allá
de nuestras
fronteras. Siempre hemos limitado nuestra actuación a la solidaridad
total
para con sus luchas, a la vez que nos enriquecíamos con dicha
experiencia.
Siempre hemos mirado con simpatía y hemos mostrado nuestra solidaridad
para
con las organizaciones y personas que tanto en México, como
en el Estado
español o en otras partes del planeta Tierra luchan como mejor
consideren
por un mundo más justo y por la libertad para todos los pueblos.
Sin más nos despedimos de ustedes. Reciban un saludo rebelde
y
revolucionario de parte de los indígenas de Europa. Agur.
Viva Chiapas Libre!
Gora Euskal Herria askatuta! .
Euskal Herria,
1 de enero de 2003 (nada es casual)
Euskadi Ta Askatasuna
E.T.A.