Año 2007. Número
4
ÍNDICE
Sección 1
Los préstamos
entre el español y el zapoteco de San Baltasar
Chichicapan
Comentarios
Martina Schrader-Kniffki
53
Réplica
Sección 2
Morfosintaxis de los
clasificadores posesivos en las lenguas del Gran Chaco
(Argentina, Bolivia y
Paraguay)
LENGUAS INDÍGENAS DE
MÉXICO
Sección 3a
Cambio
lingüístico y contacto entre lenguas:
gramaticalización de verbos auxiliares en pima
bajo
Zarina Estrada Fernández
91
Cambios
lingüísticos en el otomí y el
español producto del contacto de lenguas en el
estado de
Querétaro
Ewald Hekking y Dik Bakker
115
El sistema de interrogativos en el tepehuano del norte:
un ejemplo de cambio lingüístico
Leopoldo Valiñas Coalla
141
Sección 3b
OTROS ASPECTOS: SEMÁNTICA,
PRAGMÁTICA, POLÍTICA
Difrasismos mixtecos:
del siglo XVI al siglo XXI
Elena Erickson de Hollenbach
157
La defensa del
patrimonio lingüístico mexicano:
experiencias piloto
José Antonio Flores
Farfán
175
Dos modos en chichimeco
Sección 4
RESEÑAS, NOTAS E
INFORMACIONES
CERRÓN-PALOMINO,
Rodolfo (2006): El
chipaya o la lengua de los hombres del agua /
FERNÁNDEZ GARAY, Ana y Graciela HERNÁNDEZ
(2006): Textos
tehuelches (aonek'o /a/jen). Homenaje a Jorge
Suárez / LUQUE-DURÁN, Juan de
Dios y Antonio PAMIES BERTRÁN (eds.) (2007): Interculturalidad y
lenguaje / NAVARRO GALA, Rosario (2007): La "Relación de
antigüedades deste reyno del Pirú":
gramática y discurso ideológico
indígena / OLBERTZ, Hella y Pieter
MUYSKEN (eds.) (2007): Encuentros y conflictos: bilingüismo y
contacto de lenguas en el mundo andino /
TERBORG, Roland y Laura GARCÍA LANDA (coords.)
(2006): Los retos de
la planificación del lenguaje en el siglo XXI
/ VILLAVICENCIO ZARZA, Frida (2006): P'orhépecha kaso
sïrátahenkwa: Desarrollo del sistema de
caso del purépecha.
WEBER, David John (2006): Writing Quechua: The Case for a Hispanic
Orthography.