Año 2008. Número
5
ÍNDICE
Sección 1
Names of Pano groups
and the endings -bo,
nawa and huaca
Comentarios
Réplica
Sección 2a
El contacto
portugués - español en la frontera entre
Brasil y Uruguay: efectos
de una convivencia
lingüística intensa y prolongada
Tatiana Ribeiro do Amaral
73
Índices
prosódicos en quechua. Su persistencia en
contextos de vulnerabilidad
lingüístico-cultural
Lenguas, cultura y
educación en la región del Cuzco
La muerte de lenguas y
la desventaja de ser nativo hablante del otomí en
México
Roland Terborg, Virna
Velázquez
129
Sección 2b
LÉXICO E
INTERPRETACIÓN LINGÜÍSTICA
Problemas de lematización verbal en una lengua
aglutinante con infinitivos
múltiples: el
caso del guajiro o wayuunaiki
Reconstrucción
del contacto entre huichol y español a
través del análisis diacrónico
de los préstamos
José Luis Iturrioz Leza
169
Sección 3
LENGUAS INDÍGENAS DE
BRASIL (I)
Indícios sobre a
situação do léxico na língua
xerente akwe˜: uma reflexão
os empréstimos e
sua relação com a dispersão areal,
a migração e a escolarização
Silvia Lucia Bigonjal Braggio
193
Prefixos relacionais da
língua akwe˜-xerente (Jê)
Sinval Martins de Sousa Filho
217
Reduplicação Verbal em Avá-Canoeiro
(Tupi-Guarani): uma língua brasileira
ameaçada de
extinção
Sección 4
RESEÑAS, NOTAS Y
COMENTARIOS
GODENZZI, Juan Carlos
(2005): En las redes
del lenguaje. Cognición, discurso y sociedad en
los Andes / GONZÁLEZ DE PÉREZ,
M.ª Stella (2006): Aproximación al sistema
fonético-fonológico de la lengua muisca
/ SZEMIÑSKI, Jan (ed.) (2006): Lexicon, o Vocabulario de
la lengua general del PERV, compuesto por el Maestro
P. Domingo de Santo Thomas de la orden de S. Domingo.
CÓRDOVA HUAMÁN, Washington (2006):
Traducción al quechua de Paco Yunque de César Vallejo.