# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2006 beryl
# This file is distributed under the same license as the beryl-plugins-unsupported package.
# Antonio CuÃ±at Alario <toni.cunat@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beryl-plugins-unsupported\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-06 10:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 19:07+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Cuñat i Alario <toni.cunat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"

msgid "Bindings"
msgstr "Vincles"

msgid "Toggle Debug"
msgstr "Activar Depurar"

msgid "Use this to enable/disable debug on the fly. "
msgstr "Empra açò per a activar/desactivar a vol Depurar."

msgid "Increase logfilter"
msgstr "Incrementa el filtre de Registrar"

msgid "Increase logfilter on the fly . (Higher value == more is filtered out)"
msgstr "Incrementa el filtre de Registres. (Valors més alts == es filtra més) "

msgid "Decrease logfilter"
msgstr "Decrementa el Filtre de Registrar"

msgid "Decrease logfilter on the fly (lower value == less is filtered out)"
msgstr "Decrementa el Filtre de registres (valors baixos == es filtra menys)"

msgid "Misc. options"
msgstr "Opcions Vàries"

msgid "Display CompScreen output"
msgstr ""

msgid "Prints information from CompScreen whendebug is triggered by button click. (the CompScreen connected to the window if you have multiple)"
msgstr ""

msgid "Display CompWindow output"
msgstr ""

msgid "Prints information from CompWindow whendebug is triggered by button click. "
msgstr ""

msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

msgid "Create debug output"
msgstr "Crear eixida de Depuració"

msgid "Rectangular glow"
msgstr "Resplendor Rectangular"

msgid "Glow ring"
msgstr "Resplendor Circular"

msgid "General options"
msgstr "Opcions Generals"

msgid "Options for the window selection"
msgstr "Opcions per a la selecció de Finestres"

msgid "Options for window tabbing"
msgstr "Opcions per a la Pestanyes en Finestres"

msgid "Configuration options for the window glow"
msgstr "Opcions de configuració per al resplendor de finestres"

msgid "Group and Tab Windows"
msgstr "Agrupar i Pestanyes"

msgid "With this plugin you can group and tab windows."
msgstr "Amb aquesta extensió es pot agrupar i posar finestres en pestanyes"

msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgid "Dialog"
msgstr "Diàleg"

msgid "ModalDialog"
msgstr "DialegModal"

msgid "General"
msgstr "General"

msgid "Window Types"
msgstr "Tipus de Finestres"

msgid "The types of windows which will be grouped"
msgstr "Els Tipus de Finestres que s'agruparan"

msgid "Selection"
msgstr "Selecció"

msgid "Options"
msgstr "Opcions"

msgid "Opacity"
msgstr "Opacitat"

msgid "Opacity of selected windows"
msgstr "Opacitat de les finestres seleccionades"

msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"

msgid "Saturation of selected windows"
msgstr "Saturació de les finestres seleccionades"

msgid "Brightness"
msgstr "Brill"

msgid "Brightness of selected windows"
msgstr "Brill de les Finestres Seleccionades"

msgid "Precision"
msgstr "Precisió"

msgid "Precision of the seletion, which means its the percent of the window area that has to be visible and in the selection."
msgstr "Precisió de la selecció, açò significa el percentatge de l'àrea de la finestra que ha d'estar visible en la selecció."

msgid "Tabbing"
msgstr "Pestanyes"

msgid "Animation Options"
msgstr "Opcions d'aNimació"

msgid "Tabbing Speed"
msgstr "Velocitat de les Pestanyes"

msgid "Tabbing Timestep"
msgstr "Interval Temporal en les Pestanyes"

msgid "The duration (in s) of the tabbing animation."
msgstr "La durada (en s.) de l'animació de pestanyes."

msgid "Misc. Options"
msgstr "Opcions Vàries"

msgid "Thumb Size"
msgstr "Grandària de la Miniatura"

msgid "The size of the window thumbs in the tab bar."
msgstr "La grandària de les miniatures en la barra de pestanyes."

msgid "Border Width"
msgstr "Amplada del Borde"

msgid "The width of the border around the tab bar."
msgstr "L'amplada del borde al voltant de la barra de pestanyes."

msgid "Border Radius"
msgstr "Radi del Borde"

msgid "The radius for the edges of the tab bar."
msgstr "El radi dels cantons de la barra de pestanyes."

msgid "Window title font"
msgstr "Font del títol de la Finestra"

msgid "Font Size"
msgstr "Grandària de la Font"

msgid "The size of window title font in the tab bar."
msgstr "La grandària de la font del títol en la barra de pestanyes."

msgid "Font Color"
msgstr "Color de la Font"

msgid "The color of the window title in the tab bar."
msgstr "El color de la font del títol en la barra de pestanyes."

msgid "Move every window in the group"
msgstr "Mou cada finestra del grup"

msgid "If one window in the group gets moved, every other window in the group gets moved as well."
msgstr "Si es mou una finestra del grup, les demés finestres del grup es mouran també."

msgid "Resize every window in the group"
msgstr "Redimensiona cada finestra del grup"

msgid "If one window in the group gets resized, every other window in the group gets resized as well."
msgstr "Si es redimensiona una finestra del grup, les demés finestres del grup es redimensionaran també."

msgid "Raise every window in the group"
msgstr "Realçar cada finestra del grup"

msgid "If one window in the group gets selected, every window in the group gets raised."
msgstr "Si es realça una finestra en el grup seleccionat, es realçarà cada finestra del grup."

msgid "Group the windows after selection"
msgstr "Agrupa les finestres després de la selecció"

msgid "If you have selected your windows,this automatically groups them. (Doesn't work with selection mode 'normal')"
msgstr "Si has seleccionat les teves finestres, açò les agruparà automàticament. (No funciona amb el mode de selecció 'Normal')"

msgid "Ungroup the windows if only one window is left"
msgstr "Desfés el grup si es perd sols una finestra"

msgid "If there is only 1 window in the group left, it will be ungrouped."
msgstr "Amb sols 1 perduda del grup, es desfarà el grup."

msgid "Compute distance relative"
msgstr "Calcula la distància relativa"

msgid "The distance between the windows is computed relative to the window size. This allows you to have windows staying next to eachother."
msgstr "La distància entre finestres es calcula en proporció a les dimensions de la finestra. Açò et permet tindre finestres al costat d'altres."

msgid "Colors"
msgstr "Colors"

msgid "Selection Color"
msgstr "Color de la Selecció"

msgid "Fill color of the selection."
msgstr "Color d'Emplenament."

msgid "Line Color"
msgstr "Color de la Línia"

msgid "Line color of the selection."
msgstr "Color de la línia de selecció"

msgid "Tab Color"
msgstr "Color de les Pestanyes"

msgid "Fill color of the tab bar."
msgstr "Color d'emplenament de la barra de pestanyes."

msgid "Tab Border Color"
msgstr "Color del borde de les pestanyes"

msgid "Border color of the tab bar."
msgstr "Color del borde de la barra de pestanyes."

msgid "Create mipmaps for thumbnails."
msgstr "Crear mipmaps per a les miniatures."

msgid "Create mipmaps for thumbnails in the tab-bar."
msgstr "Crear mipmaps per a les miniatures en la barra de pestanyes."

msgid "Enable Glow"
msgstr "Activar Respendor"

msgid "Glow"
msgstr "Resplendor"

msgid "Enable grouped window glowing."
msgstr "Activa resplendor en les finestres agrupades."

msgid "Glow size"
msgstr "Grandària del replendor"

msgid "The size of the grouped window glow."
msgstr "L'amplada del resplendor de les finestres agrupades."

msgid "Glow type"
msgstr "Tipus de Resplendor"

msgid "The type of the glow."
msgstr "El tipus de resplendor."

msgid "Fade time for tab-bar animations."
msgstr "Temps d'esvaïment per a les animacions en la barra de pestanyes."

msgid "Duration (in s) of the fading animation of the tab-bar when unmapping / mapping it."
msgstr "Durada (en seg.) de l'animació d'esvaïment de la barra de pestanyes quan es mapeja."

msgid "Fade time for text animations."
msgstr "Temps d'atenuació per a les animacions de text."

msgid "Duration (in s) of the fading animation of the text when showing / hiding it."
msgstr "Durada (en seg.) de l'atenuació del text en mostrar-lo / ocultar-lo."

msgid "Tab bar visibility time after tab change"
msgstr "Visibilitat de la barra de pestanyes després de canviar de pestanya."

msgid "Time (in s) the tab bar is visible after a tab change."
msgstr "Temps (en seg.) que la barra de pestanyes romandrà visible després d'un canvi de pestanya."

msgid "Untab when closing the window."
msgstr "Desfer el grup de pestanyes en tancar una finestra."

msgid "Untab the group when closing the tabbed window, instead of changing tab."
msgstr "Desfer el grup de pestanyes en tancar una finestra, en compte de canviar de pestanya."

msgid "Change Tab Animation Duration"
msgstr "Durada de l'Animació Canviar de Pestanya"

msgid "The duration (in s) of the animation that happens when changing tabs."
msgstr "La durada (en seg.) de l'animació en canviar de pestanya."

msgid "Slot dragging"
msgstr ""

msgid "Hover time for slot dragging"
msgstr ""

msgid "Timespan (in s) after which a grouped window is activated if a window of another group is dragged over it."
msgstr ""

msgid "Slot drag Spring K"
msgstr ""

msgid "Spring Konstant used for slot dragging."
msgstr ""

msgid "Slot drag friction"
msgstr ""

msgid "Spring friction for slot dragging."
msgstr ""

msgid "Y distance for spring model"
msgstr ""

msgid "Distance (in pixels) between the tab bar and thedragged slot for applying the spring model. If the distanceis larger than that value, the model isn't applied."
msgstr ""

msgid "Speed limit"
msgstr "Velocitat límit"

msgid "Mouse pointer movement speed limit (in pixels/secons)for the spring model."
msgstr ""

msgid "Spring model on move"
msgstr ""

msgid "Use spring model for the tab-bar when moving the window."
msgstr ""

msgid "Autotab windows on creation"
msgstr ""

msgid "Autotab windows with themselves on window creation"
msgstr ""

msgid "Remove window from group after dropping it outside a tab-bar."
msgstr ""

msgid "Remove window from group after droping it outside a tab-bar."
msgstr ""

msgid "Maximize/unmaximize with group."
msgstr ""

msgid "Minimize with group."
msgstr ""

msgid "Shade with group."
msgstr ""

msgid "Key bindings"
msgstr "Vincles de Teclat"

msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

msgid "The key for starting selecting windows."
msgstr "La tecla per a iniciar la selecció de finestres."

msgid "Select single window"
msgstr "Seleccionar sols una finestra"

msgid "The key for selecting the current window."
msgstr "La tecla per a seleccionar la finestra actual."

msgid "Grouping"
msgstr "Agrupació"

msgid "Group"
msgstr "Grup"

msgid "The key for grouing windows."
msgstr "La tecla per a agrupar Finestres."

msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"

msgid "The key for ungrouing windows."
msgstr "La tecla per a desagrupar finestres."

msgid "Tab"
msgstr "Pestanyes"

msgid "The key for entering the tab mode."
msgstr "La tecla per a entrar en mode pestanyes."

msgid "Change Tab Left"
msgstr "Canvia a la Pestanya de l'Esquerre"

msgid "The key for changing the tab to the left."
msgstr "La tecla per a canviar a la pestanya de l'esquerre."

msgid "Change Tab Right"
msgstr "Canvia a la Pestanya de la Dreta"

msgid "The key for changing the tab to the right."
msgstr "La tecla per a canviar a la pestanya de la Dreta."

msgid "Remove Window"
msgstr "Eliminar Finestra"

msgid "The key for removing the selected window."
msgstr "La tecla per a eliminar la finestra seleccionada."

msgid "Close Windows"
msgstr "Tancar Finestres"

msgid "The key for closing all windows in the group."
msgstr "La tecla per a tancar totes les finestres del grup."

msgid "Ignore Group"
msgstr "Ignorar Grup"

msgid "The key for ignoring the group.If this key is pressed you can resize/move a singlewindow in the group."
msgstr "La tecla per a ignorar el grup. Si es prem aquesta tecla es podrà redimensionar/moure sols una finestra en el grup."

msgid "Change the glow color"
msgstr "Canvia el color del resplendor"

msgid "If you don't like the current color of the glow, with this key you can change it."
msgstr "Si no t'agrada el color del resplendor, amb aquesta tecla el podràs canviar."

msgid "Wrap Around"
msgstr "Canvi d'Escriptori Cíclic"

msgid "Enable Wrapping Around."
msgstr "Canvia d'Escriptoris de Forma Cíclica."

msgid "Scrolling Time"
msgstr "Temps de Desplaçament"

msgid "Scrolling Time when switching desktops."
msgstr "Temps que es tarda al desplaçar-se entre escriptoris."

msgid "Navigation - Left"
msgstr "Navegació - Esquerre"

msgid "Plane Left"
msgstr "Canviar a l'Esquerre"

msgid "Plane Left."
msgstr "Canviar a l'Esquerre."

msgid "Navigation - Right"
msgstr "Navegació - Dreta"

msgid "Plane Right"
msgstr "Desplaçar-se a la Dreta"

msgid "Plane Right."
msgstr "Desplaçar-se a la Dreta."

msgid "Navigation - Down"
msgstr ""

msgid "Plane Down"
msgstr "Desplaçar-se a Baix"

msgid "Plane Down."
msgstr "Desplaçar-se a Baix."

msgid "Plane preview"
msgstr "Previsualització del Pla"

msgid "Toggle Plane Preview"
msgstr "Activa la Previsualització del Pla"

msgid "Toggle Plane Preview mode."
msgstr "Activa el mode de Previsualització del Pla."

msgid "Navigation - Up"
msgstr "Navegació - Dalt"

msgid "Plane Up"
msgstr "Desplaçar-se a Dalt"

msgid "Plane Up."
msgstr "Desplaçar-se a Dalt."

#, c-format
msgid "Plane To Face %d"
msgstr "Desplaçar-se a la Cara %d"

#, c-format
msgid "Plane to face %d"
msgstr "Desplaçar-se a la Cara %d"

#, c-format
msgid "Plane To Face %d with Window"
msgstr "Desplaçar-se a la Cara %d amb la Finestra"

#, c-format
msgid "Plane to face %d and bring active window along"
msgstr "Desplaçar-se a la Cara %d amb la Finestra activa."

msgid "Face shortcuts"
msgstr "Accessos a les Cares"

msgid "Desktop Plane"
msgstr "Escriptori Pla"

msgid "Place windows on a plane"
msgstr "Posa les Finestres en un Pla"

msgid "Up"
msgstr "Dalt"

msgid "Down"
msgstr "Baix"

msgid "Left"
msgstr "Esquerre"

msgid "Right"
msgstr "Dreta"

msgid "UpDown"
msgstr "Dalt/Baix"

msgid "LeftRight"
msgstr "Esquerre/Dreta"

msgid "Corners"
msgstr "Cantons"

msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'Eines"

msgid "Utility"
msgstr ""

msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"

msgid "Binding"
msgstr "Vincles"

msgid "Initiate showdesktop mode"
msgstr "Iniciar mode MostrarEscriptori"

msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"

msgid "Window speed"
msgstr "Velocitat de les finestres"

msgid "Timestep"
msgstr "Interval temporal"

msgid "Showdesktop timestep"
msgstr "Interval temporal en MostarEscriptori"

msgid "Behaviour"
msgstr "Comportament"

msgid "Window direction"
msgstr "Direcció de la Finestra"

msgid "0 - Up, 1 - Down, 2 - Left, 3 - Right, 4 - Up/Down, 5 - Left/Right"
msgstr "0 - Dalt, 1 - Baix, 2 - Esquerre, 3 - Dreta, 4 - Dalt/Baix, 5 - Esquerre/Dreta"

msgid "Window types that should go away in showdesktop mode"
msgstr ""

msgid "Use scale settings"
msgstr ""

msgid "Use scale speed/timestep settings instead of the ones specified here"
msgstr ""

msgid "Appearance"
msgstr ""

msgid "Window opacity when showdesktop'd"
msgstr ""

msgid "Window part size when showdesktop'd"
msgstr ""

msgid "Show desktop"
msgstr "Mostrar Escriptori"

msgid "Access your desktop easily"
msgstr "Accedeix al teu Escriptori Fàcilment"

msgid "Top to bottom"
msgstr ""

msgid "Bottom to top"
msgstr ""

msgid "Right to left"
msgstr ""

msgid "Left to right"
msgstr ""

msgid "Settings"
msgstr ""

msgid "Number of Snowflakes"
msgstr ""

msgid "Size of snowflakes"
msgstr ""

msgid "Speed of falling snow"
msgstr ""

msgid "Update Delay"
msgstr ""

msgid "Delay in ms between screen updates. Deacreasing this value may make snow fall more smoothly, but will also increase CPU usage."
msgstr ""

msgid "Screen Boxing"
msgstr ""

msgid "How far outside the screen resolution snowflakes can be before being removed. Needed because of FOV."
msgstr ""

msgid "Screen Depth"
msgstr ""

msgid "How deep into the screen snowflakes can be drawn before being removed."
msgstr ""

msgid "Textures"
msgstr ""

msgid "Snow Textures"
msgstr ""

msgid "Snow textures"
msgstr ""

msgid "Key Bindings"
msgstr ""

msgid "snow toggle key"
msgstr ""

msgid "Snow over windows."
msgstr ""

msgid "Snow is drawn above windows."
msgstr ""

msgid "Rotate flakes"
msgstr ""

msgid "Flakes rotate when checked."
msgstr ""

msgid "Snow Direction"
msgstr ""

msgid "Select direction in which the snow should fly."
msgstr ""

msgid "Enable Blending"
msgstr ""

msgid "Enables alpha blending of snowflakes"
msgstr ""

msgid "Enable Textures"
msgstr ""

msgid "Enables textured snowflakes. Otherwise color gradients are used."
msgstr ""

msgid "Snow"
msgstr ""

msgid "XSnow for Beryl"
msgstr ""

msgid "Text"
msgstr ""

msgid "Render text to texture plugin"
msgstr ""

msgid "Filled outline"
msgstr ""

msgid "Slide"
msgstr ""

msgid "Zoom"
msgstr ""

msgid "Drop from top"
msgstr ""

msgid "Fade"
msgstr ""

msgid "Tile"
msgstr ""

msgid "Tile Vertically"
msgstr ""

msgid "Tile Horizontally"
msgstr ""

msgid "Cascade"
msgstr ""

msgid "Tile Windows Vertically"
msgstr ""

msgid "Move and resize all visible windows so that they have full height, same width and occupy whole screen."
msgstr ""

msgid "Tile Windows Horizontally"
msgstr ""

msgid "Move and resize all visible windows so that they have full width, same height and occupy whole screen."
msgstr ""

msgid "Tile Windows"
msgstr ""

msgid "Move and resize all visible windows both vertically and horizontally, so that the occupy whole screen and are in a grid."
msgstr ""

msgid "Cascade Windows"
msgstr ""

msgid "Move and resize all visible windows with the delta value set for cascading."
msgstr ""

msgid "Restore Windows"
msgstr ""

msgid "Restore windows to original position before tiling."
msgstr ""

msgid "Toggle tiling"
msgstr ""

msgid "Toggle windows tiling"
msgstr ""

msgid "Toggle between tiling and restoring."
msgstr ""

msgid "Animation"
msgstr ""

msgid "Animate windows when tiling"
msgstr ""

msgid "Adds animation to tiling process."
msgstr ""

msgid "Tiling method used when toggling"
msgstr ""

msgid "Choose tiling type you want when using toggle."
msgstr ""

msgid "Animation type"
msgstr ""

msgid "Select desired animation on tiling."
msgstr ""

msgid "Animation Duration"
msgstr ""

msgid "Duration in millisecond the window resizing animation should take."
msgstr ""

msgid "Join windows together (experimental !)"
msgstr ""

msgid "Tries to join the windows together when horizontal, vertical or left tiling is enabled so that when you resize a window surrounding windows resize accordingly. This may pwn your windows if you dont leave them enough space (will be fixed later)."
msgstr ""

msgid "Cascade Delta"
msgstr ""

msgid "Distance between windows when using cascade."
msgstr ""

msgid "Left Occupancy"
msgstr ""

msgid "Occupancy percentage for window placed left. This number is percentage of screen width, which the active window will have it as width when tiled. Applies to Left tiling type."
msgstr ""

msgid "Exclusions"
msgstr ""

msgid "WM_CLASS to exclude"
msgstr ""

msgid "Window classes which should not be tiled."
msgstr ""

msgid "Tile windows"
msgstr ""

msgid "Pointer Invert Y"
msgstr ""

msgid "Invert Y axis for Pointer movement."
msgstr ""

msgid "Pointer Sensitivity"
msgstr ""

msgid "Sensitivity of Pointer movement."
msgstr ""

msgid "Zoom Speed."
msgstr ""

msgid "Zoom Step"
msgstr ""

msgid "Zoom factor multiplier for amount of Zooming in each ZoomIn/ZoomOut."
msgstr ""

msgid "Minimum Zoom"
msgstr ""

msgid "Minimum Zoom Value (how close you can zoom)."
msgstr ""

msgid "Maximum Zoom"
msgstr ""

msgid "Maximum Zoom Value (how far you can zoom away)."
msgstr ""

msgid "Zoom Timestep"
msgstr ""

msgid "Zoom Timestep."
msgstr ""

msgid "Visual quality"
msgstr ""

msgid "Filter Linear"
msgstr ""

msgid "USe Linear Filter when Zoomed in."
msgstr ""

msgid "Allow Keyboard Input"
msgstr ""

msgid "Allow Keyboard Input when Zoomed."
msgstr ""

msgid "Initiate"
msgstr ""

msgid "Initiate Zoom."
msgstr ""

msgid "Zoom In"
msgstr ""

msgid "Zoom In."
msgstr ""

msgid "Zoom Out"
msgstr ""

msgid "Zoom Out."
msgstr ""

msgid "Zoom Desktop"
msgstr ""

msgid "Zoom and pan desktop cube"
msgstr ""

