# Beryl-settings Catalan Translation.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the beryl-settings package.
# Toni Cunyat <toni.cunat@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beryl-settings 0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.beryl-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-17 21:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-16 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Cuñat i Alario <toni.cunat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"

#, c-format
msgid "Current Profile: <b>%s</b>"
msgstr "Perfil actual: <b>%s</b>"

#, c-format
msgid "Browse for %s..."
msgstr "Cercar %s..."

msgid "All Files"
msgstr "Tots els arxius"

msgid "PNG Images"
msgstr "Imatges PNG"

msgid "image/png"
msgstr "imatge/png"

msgid "Images"
msgstr "Imatges"

#, c-format
msgid ""
"Can't enable plugin <b>%s</b> because it\n"
"provides feature <i>%s</i> which is also\n"
"provided by enabled plugin <b>%s</b>."
msgstr ""
"No s'ha pogut activar l'extensió <b>%s</b>\n"
" degut a que proveeix la funció <i>%s</i> que\n"
"ja la proveeix l'extensió activa <b>%s</b>."

msgid "Can't Enable Plugin"
msgstr "No s'ha pogut habilitar l'extensió"

msgid "Disable Conflicting Plugin"
msgstr "Desactivar Extensió en Conflicte"

#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any plugins\n"
"that provide feature <i>%s</i>\n"
"required by plugin <b>%s</b>"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap extensió\n"
"que proveïsca la funció <i>%s</i>\n"
"necessaria per l'extensió <b>%s</b>"

msgid "Select Plugin to Enable"
msgstr "Selecciona Extensió per a Activar-la"

#, c-format
msgid ""
"The plugin <b>%s</b> requires the feature\n"
"<i>%s</i> which is provided by the following\n"
"plugins.  Please select which to enable."
msgstr ""
"L'extensió <b>%s</b> necessita la característica\n"
"<i>%s</i> que està proveida per les següents\n"
"extensions. Seleccioneu quina activar."

msgid "Shortcut Conflict"
msgstr "Conflicte en les Dreceres"

msgid "Keyboard Binding:"
msgstr "Vincles del Teclat"

msgid "Grab Key"
msgstr "Agafa Tecla"

msgid "Mouse Binding:"
msgstr "Vincles del Ratolí:"

msgid "Clear"
msgstr "Netejar:"

msgid "Search:"
msgstr "Cercar:"

msgid "Name"
msgstr "Nom"

msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"

msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"

msgid "Add criteria for window attribute"
msgstr "Afegeix criteris per als atributs de finestres"

msgid "Top Left"
msgstr "Dalt esquerre"

msgid "Top Center"
msgstr "Dalt Centre"

msgid "Top Right"
msgstr "Dalt Dreta"

msgid "Center Left"
msgstr "Centre Esquerre"

msgid "Center"
msgstr "Crentrat"

msgid "Center Right"
msgstr "Centre Dreta"

msgid "Bottom Left"
msgstr "Baix Esquerre"

msgid "Bottom Center"
msgstr "Baix al Centre"

msgid "Bottom Right"
msgstr "Baix Esquerre"

msgid ""
"\n"
"Select the window attribute. Click the Grab button to select a window, then choose a value for the setting."
msgstr ""
"\n"
"Selecciona la finestra d'atributs. Polsa el botó Agafar per a seleccionar una finestra, després escull un valor per a la configuració."

msgid "Browse"
msgstr "Fullejar"

msgid "Enable DE Integration for Backend"
msgstr ""

msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"

msgid "Show Disabled Plugins"
msgstr "Mostrar Extensions NO Actives"

msgid "Import settings file..."
msgstr "Importa arxiu de configuració..."

msgid "Export settings file..."
msgstr "Exporta arxiu de configuració..."

msgid "Settings Files"
msgstr "Arxius de Configuració"

msgid "Beryl Settings Manager"
msgstr "Gestor de Preferències de Beryl"

msgid "Import"
msgstr "Importar"

msgid "Export"
msgstr "Exportar"

msgid "Screen Edges"
msgstr "Vores de la Pantalla"

msgid "Keyboard and Mouse"
msgstr "Teclat i Ratolí"

msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres"

