GIORNATA DELL’ITALIANO 2012
XII SETTIMANA DELL’ITALIANO NEL MONDO
Letteratura Italiana Contemporanea: Sud e Nord
Giovedì 18 ottobre 2012
RIASSUNTI
Andrea Bombi (U.V.)
La borgata como sinécdoque: Il contagio de Walter Siti
Nel suo recente romanzo Il contagio (Mondadori, 2008) il noto
critico e scrittore Walter Siti, torna a un tema caro, a suo tempo, a Pier Paolo
Pasolini: la vita precaria degli emarginati nelle periferie romane, le borgate.
Dove il grande intellettuale ucciso nel 1975 riconosceva un popolo miserabile,
ma ancora depositario di una "vitalità" che prometteva una
liberazione possibile, Siti scopre oggi dei personaggi persi nella
"liquidità" della società postmoderna, incapaci di trovare una
percorso di redenzione. Quando Siti riconosce un identico disorientamento tra
le élite culturali, teoricamente depositarie delle risorse critiche capaci di
incidere su questa realtà, il racconto di vite ancorate a un destino senza
possibilità di salvezza si trasforma in una sofferta riflessione sul ruolo
della letteratura e della cultura in generale, nella società contemporanea, in
sintonia con le preoccupazioni di altri scrittori come Renzo Paris o, dalla
sociologia, Massimiliano Panarari.
Cesáreo
Calvo (U.V.)
Le lingue di Gomorra
Miguel Angel
Cuevas (Universidad de Sevilla)
La poesia di Maria Attanasio
Maria Attanasio
(Caltagirone, Sicilia, 1943) es una de las voces más radicales, inconfundibles,
de la poesía italiana contemporánea. Autora de los poemarios Interiores (1979),
Eros y mente (1996), Amnesia del movimiento de las nubes (2003), Del rojo y
negro verso (2007); y de las novelas Corría el año 1698 y en la ciudad
aconteció el hecho memorable (1994), Sobre Concetta y sus mujeres (1999), El
falsario de Caltagirone (2007), Del Atlas a los Apeninos (2008). Su escritura,
en busca siempre de una dicción despojada de ornato, afilada en el fulgor de
agudos encuentros entre materia y pensamiento, conoce en Negro barroco negro
(1985) --la primera de sus obras que se traduce al español-- uno, quizá el
definitivo, de sus momentos fundacionales.
Consuelo de
Frutos (Universidade de Santiago)
Presencia de la literatura italiana contemporánea escrita por mujeres en España
A pesar de que las mujeres escritoras alcanzan también los mayores premios
literarios a la hora de la verdad siempre se les dedica menos espacio en cuanto
a promoción y crítica, con lo que su presencia en el mundillo literario
permanece en no pocas ocasiones en un segundo plano. Si se le pregunta a un
público lector medio español por nombres de escritores italianos no tendría
problema en nombrar a unos cuantos, pero si hubiese que citar a escritoras
contemporáneas italianas manifestaría una mayor dificultad. Para suplir estas
carencias se hablará de aquellas mujeres italianas contemporáneas que se
dedican a la escritura y que están presentes en nuestro país en traducción
castellana. Además de autoras con una larga trayectoria y un cierto
reconocimiento como es el caso de Dacia Maraini, de Simonetta Agnello Hornby,
de Margaret Mazzantini, de Susanna Tamaro y de Melania G. Mazzucco entre otras,
convendría destacar la presencia de obras traducidas de autoras más jóvenes
como es el caso de Michela Murguia, Silvia Avallone y Viola de Grado. De todas ellas se hará referencia a su recepción en
nuestro país por medio de las reseñas en prensa o en revistas especializadas
además de utilizar también las opiniones recogidas en diferentes páginas Webs y
blogs de literatura.
Juan Carlos de Miguel y Canuto (U.V.)
Le maschere dell’eroe: verità e tecnica letteraria in Gomorra, di Roberto Saviano
La pubblicazione di Gomorra, nel
2006, ha agitato le acque del panorama letterario italiano. Si tratta di
un’opera che coagula in sé molte delle questioni aperte sul romanzo
contemporaneo e più in generale sulla prosa narrativa attuale, a cominciare
dalla definizione del genere. Come è noto, Roberto Saviano denuncia le
dimensioni colossali e quasi planetarie dei traffici illeciti della camorra, ma
racconta anche delle faide (o guerre interne), degli episodi che hanno generato
vittime innocenti e alcuni casi (spesso tragici) di resistenza a questi poteri forti. E lo fa
in prima persona, mescolando spesso realtà vissute nel napoletano con notizie conosciute
attraverso fonti documentarie. In questa alchimia di elementi diversi,
conservando un narratore unico, l’autore mette in gioco se stesso e mette alla
prova il consenso del lettore.
Nicolò
Messina (U.V.)
Sicilia-Germania: andata e ritorno. L'epopea di Stefano Vilardo
Il capolavoro di Stefano
Vilardo, Tutti dicono Germania Germania,
scomparso dalla circolazione e dal dibattito dopo una prima parziale
apparizione su Nuovi Argomenti (1969)
e la successiva stampa – con un’introduzione di Leonardo Sciascia – per i tipi
della Garzanti (1975), ha rivisto la luce nel 2007 grazie all’editore Sellerio.
Opportunamente, si direbbe, in un momento in cui l’Italia, antica terra di
emigrazione, è diventata una delle mete dei nuovi migranti e la Sicilia uno dei
loro principali approdi. Si tratta di un testo difficile da catalogare e
commentare. In effetti, esso è insieme una grande opera di poesia e un prezioso
documento che potrà un giorno servire a scrivere la storia non ancora scritta
dell’emigrazione siciliana clandestina. Il carattere polisemico dell’opera è
confermato dalla sua stessa lunga e complessa gestazione. La
comunicazione intende entrare nel merito della storia testuale e della lingua
viva e mescidata dell’opera.
Eugenio Murrali
(Università La Sapienza, Roma)
"Viva l'Italia" di Dacia Maraini: come la Storia diventa teatro
L'intervento desidera
puntare lo sguardo sulla lettura che Dacia Maraini dà dell'Unità d'Italia in
questo suo testo del 1971. Con rapide incursioni anche sulle messe in scena di
Bruno Cirino (1973) e di Antonio Lovascio (2011), si proveranno a delineare le
modalità drammaturgiche impegnate dall'autrice per teatralizzare la
storiadell'Unità e creare la dialettica necessaria all'efficacia del dialogo
scenico e alla forza drammatica dei personaggi. Dalle osservazioni emergerà la
tessitura logica sulla quale si sviluppa l'argomentazione della Maraini per dimostrare
la sua tesi: l'Unità d'Italia è scesa da Nord a Sud su un popolo contadino cui
non erano stati forniti gli strumenti adeguati ad accoglierla.
Paolino Nappi (U.V.)
Gomorra dopo Gomorra: moltiplicazione di un best-seller
Gomorra e il suo autore Roberto Saviano, fin dalle prime fasi di un
successo non annunciato divenuto poi inarrestabile, hanno acquisito anche –
come si conviene allo spirito dei tempi – un innegabile valore iconico. Se per
molti critici e opinionisti Gomorra e Saviano rappresentano un modo nuovo di
far intervenire la letteratura sul terreno della denuncia e della lotta alle
mafie, c’è stato anche chi ha mosso delle riserve su retoriche e
rappresentazioni esibite dallo scrittore napoletano. Nel corso degli anni, il
libro ha fecondamente moltiplicato la propria “presenza” sotto diverse forme,
da una trasmissione radiofonica condotta dallo stesso Saviano, allo spettacolo
teatrale allestito con Mario Gelardi, al film di Matteo Garrone. Roberto
Saviano, autore di un solo grande libro, è oggi un personaggio mediatico tra i
più ascoltati in Italia, dalle pagine dei giornali a programmi televisivi di
grande successo.
Begoña Pozo (U.V.)
La escritura descentrada de la Compagnia delle Poete
La
internacional Compagnia delle Poete (www.compagniedellepoete.com)
actualmente está compuesta por un grupo heterogéneo de mujeres —Prisca Agustoni, Cristina Ali
Farah, Anahid Baklu, Livia Bazu, Laure Cambau, Anilda Ibrahimi, Adriana
Langtry, Mia Lecomte, Sarah Zuhra Lukanic, Natalia Molebatsi, Vera Lucia de
Oliveira, Helene Paraskeva, Lidia Palazzolo, Brenda Porster, Begonya Pozo,
Barbara Pumhösel, Sally Read, Melita Richter, Francisca Paz Rojas, Candelaria
Romero, Jacqueline Spaccini y Eva Taylor— que tiene en común el uso/adopción
del italiano en todas o en algunas de sus creaciones poéticas. Las múltiples
estrategias mediante las cuales «textualizan» el mundo y «textimonian» el
discurso literario —siguiendo la propuesta de Túa Blesa— ponen de manifiesto
ciertos ecos autobiográficos —de los que hablaba Sinopoli a través del concepto
de «autobiografia del dolor»— desde donde se representa la dificultad de
mantener el equilibrio entre realidades/mundos/espacios que se encuentran en
permanente contacto y conflicto. En ese esa grieta fronteriza es donde los
textos instalan su permanente e incómodo «estar en medio» desde el cual mostrar
la (des)composición de la(s) identidad(es). Así, en muchos de sus textos, se
percibe cómo esa «autobiografía del dolor» —entendida como construcción
compleja de la identidad (cotidiana)— transita por ámbitos colindantes, cuando
no yuxtapuestos, a los de la «migración interior». Las creaciones literarias de
estas autoras ponen de manifiesto la necesidad de narrar los procesos de
conformación de una(s) posible(s) identidad(es) complejas y en transición
permanente. Así las cosas, es en el proceso mismo donde radica la importancia
de la (re)creación y la representación, de modo que la construcción literaria y
performativa que se hace de la identidad (cambiante) es un juego literario nada
inocente. Desde esta posición tendríamos probablemente que admitir que el único
territorio que garantiza la construcción de la(s) identidad(es) es el camino en
sí mismo. Es decir, ese continuo fluir de tiempo y espacio que se aloja
precisamente en el movimiento sugerido por los textos y cuyo siempre difícil
apuntalamiento nos dirige/invita hacia una migración/evolución «interior,
vertical y estratificada». Por ello, el instinto de búsqueda que aflora en
muchos de los textos parece destinado a perseverar, así como a producir nuevos
artefactos donde seguir generando espacios literarios que, desde un tejido
imaginario, sustenten a sus protagonistas concediéndoles la virtud de habitar
otros lugares posibles. El camino hacia la conformación de su(s) múltiple(s)
identidad(es), entonces, tampoco se detiene aquí. El viaje continúa y, a través
de él, se mantienen precisamente los desafíos de la literatura italófona para
escritores/as, lectores/as y estudiosos/as.
Pilar Soria (Università
San Pio V, Roma / Università La Sapienza, Roma)
Descubrir a Fleur Jaeggy: cerca de Centroeuropa, lejos del Mediterráneo
La
escritora italiana Fleur Jaeggy (1940) se sitúa en las fronteras literarias del norte
y del sur de Europa, lejos del Mediterráneo y con la mirada puesta en el hinterland.
Más próxima siempre al tono frío que suscitan las palabras colocadas con rigor,
que al cálido y acogedor ambiente que predomina en gran parte de la literatura
escrita en italiano. ¿Pertenece su obra a esa concreta literatura italiana?
Jaeggy se siente más cerca de los austriacos Ingeborg Bachmann y Thomas
Bernhard, del suizo Robert Walser, que de los literatos italianos quienes sin embargo adulan su obra, como lo hace la
escritora napolitana, Anna María Ortese, en cuyas cartas expresa que Jaeggy es
la escritora que da un nuevo aire a la literatura italiana. Descubrir esta obra
es pasear por las fronteras de la literatura.
Francesco
Virga (CESIM - Centro Studi e Iniziative
di Marineo, Palermo)
La Sicilia di Leonardo Sciascia
La
Sicilia è il tema dominante dell’opera di Leonardo Sciascia. Lo
scrittore ne era ben consapevole: “Tutti i miei libri in effetti ne fanno uno.
Un libro sulla Sicilia che tocca i punti dolenti del passato e del presente e
che viene ad articolarsi come la storia di una continua sconfitta della ragione
e di coloro che nella sconfita furono personalmente travolti e annientati”. Ma
l’immagine dell’isola che viene fuori dall’analisi attenta di tutti i suoi
scritti è diversa da quella che certa critica, fuorviata talora dallo stesso
Autore, è venuta costruendo. In questa relazione, anche attraverso l’analisi puntuale di testi
poco noti anche perché non raccolti in volume, si dimostra che Sciascia ha
osservato la Sicilia libero da schemi ideologici precostituiti. Egli ha preso le
mosse sempre da dati empirici, spesso da fatti di cronaca e, raramente, da
questi ha tratto conclusioni di carattere generale. Dal nostro punto di vista
Sciascia è stato un empirista eretico impegnato a ricercare quella che lui stesso
amava chiamare, utilizzando una espressione del Machiavelli, la realtà effettuale delle cose.