ANTERIOR |
670
- 721 (Redondillas) |
SIGUIENTE |
---|
Motejóme
de traidor con llamarme Escarïote; a su huésped haga el mote, que le conviene mejor, |
673 |
|
pues
besa y vende. Confieso que aunque la venta es tan mala, arrendara la alcabala, si la alcabala es el beso. |
677 |
Judas
vendió
a Jesucristo y lo delató con un beso. Marcelo besa
a Violante y traiciona (vende) a Fabio. La alcabala era
el impuesto que se pagaba en una compra-venta, y a
menudo el Estado arrendaba la recaudación a
particulares. Tadeo dice que, aunque la venta es
inmoral, no haría ascos a encargarse de cobrar la
alcabala como la cobra
Marcelo. |
Él
un Sol, ella una Luna, yo astrólogo: plega a Dios la conjunción de los dos no cause creciente alguna. |
681 |
Plega
es
"plazca". Creciente tiene doble sentido: subida del
nivel del mar
provocada por la conjunción del Sol y de la Luna y
también "embarazo". |
Mas
¿qué se le dará a Fabio, si el hospedaje después el casamentero es, y le da en dote el agravio? |
685 |
Según
Tadeo,
a Fabio no le preocupa que Violante pueda quedar
embarazada,
pues el hospedaje haría entonces de casamentero (habría
propiciado el matrimonio entre Marcelo y Violante) y, en
dicho
matrimonio, Fabio daría en dote a Violante el agravio
que
Marcelo le ha hecho y, con ello quedaría libre de
él. |
Por
eso veis que desdeña mi aviso. Muera el ruin, nacido en lugar, al fin, que todo a sufrir enseña. |
689 |
"Muera"
tiene
aquí sentido figurado: quiere decir que Tadeo no va a
sentir compasión por Fabio. Fabio ha nacido en un
lugar
(Toledo) que enseña a sufrirlo [soportarlo] todo, como a
continuación va a argumentar. |
¡Oh
patria mía dichosa, tan descargada y tan llana, que, si no es el Adüana, no sufre carga otra cosa! |
693 |
Su
patria
es Sevilla, tan llana, descargada de montañas, que nada
en ella sufre cargas salvo la aduana (donde se pagan las
cargas o
impuestos por las mercancías transportadas). |
No
ya este cerro hojaldrado, que tanta paciencia presta, casa sobre casa puesta, tejado sobre tejado. |
697 |
No
como
Toledo, un cerro lleno de casas apiñadas y asfixiantes.
El
cerro soporta pacientemente las casas, y presta
paciencia a los que
tienen que vivir en ellas y aguantarse unos a otros. |
No
viva yo muchos días a donde son orinales mis tejas de tus canales, tus canales de las mías. |
701 |
Donde
los
canales de una casa vierten su agua en las tejas de
otra. |
Tierra
(si puedo decillo) que al sufrimiento honra tanto, que sin dalle templo al santo le dan al nombre castillo, |
705 |
Tierra
que
honra tanto al sufrimiento [al soportarlo todo] que,
aunque no le
dedica un templo a san Cervantes, le dan [le dedican en
ella] un
castillo a su nombre. Alude al castillo de San
Cervantes, que a su vez
sugiere san Ciervo o san Cornudo. |
súfrala
quien nació en ella para callar y sufrir, que yo me voy a reñir a quien me hizo conocella; |
709 |
Me
voy
a reñir a Lelio, que es el responsable de que yo haya
venido
a conocer Toledo. |
a
Lelio, aquel indiscreto que ya se llama Camilo. ¿Tal dices, Tadeo? Dilo, que se corrompe un secreto. |
713 |
Un
secreto,
como un alimento, se corrompe si se guarda mucho tiempo. |
Si
cuatridüano es Satanás lo sufrirá, que a un secreto la o en a se le convierte después. |
717 |
Después
de
cuatro días, a un secreto se le convierte la o en a, es
decir, se convierte en secreta (es decir, en letrina), y
sólo
Satanás puede aguantar el mal olor. |
Escuchad,
pues, ¿a quién digo? Conmigo quiero hablar, que si juré de callar, no fue de callar conmigo. |
721 |
Con
la
excusa de contarse el secreto a sí mismo, Tadeo hace que
el
público conozca la historia de Lelio, que narra a
continuación. |
ANTERIOR |
ÍNDICE | SIGUIENTE |