| ANTERIOR |
3426 - 3553 (Redondillas) |
|---|
| Entra
Violante, con rebozo |
||
| VIOLANTE |
||
|---|---|---|
| Livia
soy, la granadina. ¿Dónde está Marcelo aquí? |
||
| MARCELO |
||
| ¿Livia
en Toledo? ¡Ay de mí! Mohína sobre mohína. |
3429 |
|
| VIOLANTE |
||
| ¿No
eres tú Marcelo? |
||
| EMILIO |
||
|
No, que éste es Lelio, amiga. |
Emilio
respalda con ironía la farsa de su hijo. |
|
| DONATO |
||
|
¿Ya ser Lelio confesado ha? |
||
| MARCELO, aparte |
||
| Violante
es ésta. |
||
| Vuélvese
a Violante |
||
|
¿Y si yo |
3433 |
|
| fuese Marcelo, qué habría? | ||
| EMILIO |
||
| No
lo es tal, que Lelio es, una vez, y dos, y tres. |
||
| VIOLANTE |
||
| Pagadme
la honra mía. |
3437 |
|
| EMILIO |
||
| ¿Sobre
daros mil escudos me tiráis nuevos bohordos? |
Bohordo:
lanza corta usada en juegos de caballería. Góngora asocia
la palabra con el doble sentido de "escudos". |
|
| VIOLANTE |
||
| Para
escrúpulos tan sordos no traigo renglones mudos. |
3441 |
Los
renglones que traigo para una conciencia tan sorda no son mudos. |
| Esta
cédula lo diga. |
||
| MARCELO, aparte |
||
| ¡Qué
bien se aprovechó de ella! |
Violante se quedó la cédula de Livia en el v. 1634. | |
| EMILIO |
||
| ¿Quédaos
otra, Livia bella? Veámosla, Livia amiga. |
3445 |
Emilio
cree que Livia tiene una segunda cédula. |
| VIOLANTE |
||
| Yo
la entrego a este señor. |
(A
Octavio) |
|
| OCTAVIO |
||
| ¿Qué,
de la farsa, oh mujer, me habéis querido hacer? ¿No halláis otro relator? |
3449 |
Otro
relator: otro que lea la cédula. |
| VIOLANTE |
||
| Leedla. |
||
| EMILIO |
||
|
No la leáis. |
||
| OCTAVIO |
||
| Basta,
que ya soy farsante. |
Ya
he pasado a formar parte de la comedia. |
|
| VIOLANTE |
||
| Leedla
luego al instante. |
Luego
significa ahora. |
|
| MARCELO |
||
| Octavio,
no descubráis |
3453 |
|
| mis
flaquezas, que yo digo que es mi mujer ésta. |
Marcelo
reconoce a Livia (Violante) como su mujer antes que consentir que la
cédula sea leída en público. |
|
| EMILIO |
||
|
Miente, que el cielo no lo consiente, si ya no me es enemigo. |
3457 |
Emilio
se niega a que Marcelo se case con Livia. |
| Mataréme,
matarélo con esta daga. |
||
| OCTAVIO |
||
|
¡Buen paso! |
Buena
comedia. |
|
| FABIO |
||
| Teneos,
señor. |
||
| CAMILO |
||
|
Fuerte caso. |
||
| EMILIO |
||
| ¿Livia
mujer de Marcelo? |
3461 |
|
| ISABELA |
||
| Muy
mal se reciben nueras en Toledo. Por no ver dagas, me quiero volver. |
||
| GALEAZO |
||
| ¿Decíslo,
amiga, de veras? |
3465 |
|
| ISABELA |
||
| Dígolo
de corazón. |
||
| GALEAZO |
||
| Andad,
pues, con Dios, lucero. |
Galeazo
está encantado con que la pretendiente de su hijo se retire. |
|
| CAMILO |
||
| ¿Que
os queréis volver ya? |
||
| ISABELA |
||
|
Quiero volverme a mi Mocejón. |
3469 |
Isabela
ha convertido a Mocejón en metáfora por Camilo. |
| Vuelve,
abrázase con Camilo |
||
| TADEO |
||
| Eso
sí; un abrazo estrecho la vuelta sea. |
Que
volver a su "mozo" sea abrazarse con él. |
|
| GALEAZO |
||
|
¡Oh, traidora, Gitana y no labradora! Rompa esta daga tu pecho. |
3473 |
Al
ver que no piensa dejar a su hijo se siente engañado y no
está dispuesto a consentirlo. |
| FABIO |
||
| Quedo,
Galeazo, quedo. |
Quieto,
Galeazo, quieto. |
|
| OCTAVIO |
||
| ¡Qué
oficial! ¡Oh, hideputa! En el Mesón de la fruta no le ha visto tal Toledo. |
3477 |
¡Qué
profesional (de la farsa)! Hideputa se usaba —y se usa, aunque sin
contracción— como admiración El Mesón de la fruta era un patio de comedias de Toledo. |
| ¡Qué
paso éste! ¡Laureta! ¡Laureta! |
||
| Entra Laureta |
||
| LAURETA |
||
|
¿Qué mandas? |
||
| OCTAVIO |
||
|
Llama a Isabela. |
||
| LAURETA |
||
| ¿A
quién? |
||
| OCTAVIO |
||
|
A tu ama, que, con Violante discreta, |
3481 |
|
| verá
un gran paso. |
||
| LAURETA |
||
|
Señor, |
||
| ambas
dos con sus mantos se salieron. |
||
| FABIO |
||
|
¡Cielos santos! ¿Mi hermana ha hecho ese error? |
3485 |
Fabio
(que es algo tonto) no se ha enterado aún de que Livia es su
hermana. |
| OCTAVIO |
||
| ¿Mi
hija error semejante? Pues no se me ha de ir por pies. |
||
| TADEO |
||
| Pues
hay mayor mal, que es mujer de un representante. |
3489 |
Isabela
va a casarse con Camilo, que es un actor, pues en realidad es Lelio. |
| OCTAVIO |
||
| ¡Jesús,
no me digas tal! |
||
| Quítale
el rebozo Camilo |
(a Isabela) |
|
| CAMILO |
||
| Ves
aquí a Isabela ahora. |
||
| OCTAVIO |
||
| ¿Que
ha hecho la labradora? No ha representado mal. |
3493 |
¿Que
ha interpretado a la labradora? |
| MARCELO |
||
| Y
en nombre de Livia aquí, Fabio, verás a tu hermana. |
||
| Descúbrela |
||
| OCTAVIO |
||
| La
traza ha estado galana. |
||
| FABIO |
||
| ¡Nunca
lo estuviera así! |
3497 |
Ojalá
no hubera estado galana con ese final, el más desfavorable para
él. |
| No
es comedia ya ésta, no, sino verdad. |
Quiere
decir que los compromisos que se han declarado son verdaderos. |
|
| OCTAVIO |
||
|
Guarda el lobo. ¿Falta a la comedia el bobo y queréis que lo sea yo? |
3501 |
Esta
expresión parece indicar incredulidad. Tal vez aluda a la
fábula de Esopo, del pastor que anunciaba en falso la llegada
del lobo. |
| CAMILO |
||
| Lelio
te pide perdón del tiempo que te ha engañado con máscara de criado. |
Camilo
revela a Octavio que en realidad es Lelio. |
|
| OCTAVIO |
||
| ¿Que
no es representación? |
3505 |
|
| CAMILO |
||
| No,
señor, sino verdad. |
||
| OCTAVIO |
||
| Pues
perdonad, hijo, vos, mi yerro y permita Dios que en larga prosperidad |
3509 |
|
| gocéis
a vuestra Isabela. |
||
| MARCELO |
||
| Dadme
vos las manos, Fabio, y no tengáis por agravio lo que no ha sido cautela. |
3513 |
No
tengáis por agravio mi amor por Violante, que no ha sido algo
planeado. |
| FABIO |
||
| Abrazadme
tan estrecho como os tendré por cuñado, y gozad del nuevo estado, cuyo tálamo es mi pecho. |
3517 |
Mi
pecho es el tálamo de vuestra relación con Violante, es
decir, que Fabio la aprueba y está dispuesto a protegerla. |
| CAMILO |
||
| Dadme
los pies, padre mío. |
Camilo
pide perdón a Galeazo. |
|
| MARCELO |
||
| Señor,
dadme vuestros pies. |
Marcelo
pide perdón a Emilio. |
|
| OCTAVIO |
||
| Si
el perdón general no es, yo de los dos me desvío, |
3521 |
Si
no perdonáis los dos (Galeazo y Emilio) a todos,
discreparé de vuestro criterio. |
| porque
he reído un buen rato de lo que ahora aun no creo, con las burlas de Tadeo y las gracias de Donato. |
3525 |
|
| GALEAZO |
||
| Yo
te abrazo y te perdono. |
||
| EMILIO |
||
| Yo
te perdono y te abrazo. |
||
| GALEAZO |
||
| Contento
de ser Galeazo sin que hagas tú el abono. |
3529 |
Se
dirige a Tadeo. |
| FABIO |
||
| Tú
me has de patrocinar con tu padre, para que, si merecido la he, a Cintia me quiera dar. |
3533 |
Cintia
es la hermana de Marcelo, que cuidó a Fabio cuando
enfermó en Granada (vv. 551 y ss.) |
| EMILIO |
||
| Con
una arenga prolija os quisiera agradecer el aceptar por mujer, Fabio, señor, a mi hija. |
3537 |
|
| Si
mi honra y mi caudal bastan, en dote os lo doy. |
||
| ISABELA |
||
| También
he de hacer hoy otro casamiento igual: |
3541 |
|
| a
Tadeo con Laureta, si a los novios les parece. |
||
| TADEO |
||
| Digo
que el novio obedece. |
||
| LAURETA |
||
| Digo
que la novia aceta. |
3445 |
|
| DONATO |
||
| Yo,
porque estoy en Granada casado, me iré a dormir, y todos se podrán ir por esta boca cerrada. |
3549 |
Parece
una alusión a la expresión "hacer mutis", falsamente
relacionada con "mudo" y de ahí con "boca cerrada". |
| Si
no caben, abriréla; con que, discreto senado, se habrán por hoy acabado, Las firmezas de Isabela. |
3553 |
| ANTERIOR |
ÍNDICE |