- Prosificación: [Siendo] su
aliento humo, sus relinchos fuego, si bien su freno espumas,
Etón ilustraba las columnas que erigió el griego, do el carro
de la luz lava sus ruedas, cuando el fiero jayán, ciego de
amor, oprimió la cerviz a una roca brava que es linterna ciega
y atalaya muda a la playa, de escollos no desnuda.
- Notas: El griego es
Hércules, y las columnas de Hércules estaban a ambos lados del
estrecho de Gibraltar.
- Observaciones: El Sol
estaba ya en el horizonte, iluminando las columnas de Hércules
(al oeste de Sicilia), donde su carro lava sus ruedas (el Sol
entra en contacto con el mar).
Polifemo se sitúa sobre una roca brava, es decir, una roca
valiente, que no le tiene miedo ni al viento, ni a los embates
del mar, ni al peso del cíclope, que oprime su cuello,
metáfora que la equipara a un animal bravo que se resiste a
someterse. Esta firme roca es como una torre que sirve de faro
a la playa, pero de faro ciego, porque no tiene luz, o también
como una atalaya, pero una atalaya muda, pues no hay en ella
ningún vigía que dé señales de alerta.
Comentarios:
Una alusión astronómico-mitológica cambia completamente el tono
de la narración y prepara la entrada en escena de Polifemo. Como
era de esperar, el estilo se vuelve turbulento: humo, fuego,
hipérbatos y, en el último verso, un par de antítesis.