|
Tema 5. Corpus lingüístico
Información general
- Corpora: Text resources
- Multilingual Corpora: Available Resources
- Gateway to Corpus Linguistics
- Einführung in die Korpuslinguistik: Praktische Grundlagen und Werkzeuge
- Index Translatiorum
The Index Translationum is a list of books translated in the world, i.e. an international bibliography
of translations. The database contains cumulative bibliographical information on books translated and published
in about one hundred of the UNESCO Member States since 1979 and totalling more than 1.600,000 entries in
all disciplines : literature, social and human sciences, natural and exact sciences, art, history and so forth.
It is planned to update the work every four months.
- Corpus linguistics, translation, and language learning (by Zanettin)
- UCREL University Centre for Computer Corpus Research on Language (University of Lancaster)
- Texts, text centres, resources and programs on the Web related with Corpora
- Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales
- Adam Kilgarrif: The Long Road from Text to Meaning
- Corpus
La revue CORPUS est, comme son nom l'indique, consacrée à la linguistique de corpus envisagée sous tous ses aspects:
théoriques, épistémologiques, méthodologiques, quels que soient le champ disciplinaire et le domaine géolinguistique d'application.
- Bookmarks for Corpus-based Linguists
Corpora on-line Monolingües
Corpora on-line Bilingües y Multilingües
- Corpora y otros depósitos textuales
- Corpus Lingüístico da Universidade de Vigo
- Corpus Tècnic del IULA (Español, Català, English)
- CRATER Multilingual Aligned Annotated Corpus
- Web Concordancer
- La Biblia paralela (inglés y español)
- The Polyglot Bible
It is a parallel corpus of the entire Gospel of Luke in 30 languages, which allows full-text searching and
side-by-side comparison of up to seven languages.
- ASSIST (English-Russian)
- TransSearch
TransSearch is a database of past translations: it gives you access to millions of sentences that have
been translated between English and French. Contains following databases: Le Hansard de la Chambre des
communes, Le Hansard du Sénat, Les Cours canadiennes et un corpus espagnol-anglais composé de conventions,
de recommandations et de décisions portant sur les normes internationales du travail, que l'OIT
l'Organisation internationale du travail.
- BwanaNet
Interfaz desarrollada en el IULA que permite la consulta del Corpus Técnico del Institut a través de Internet.
Permite obtener concordancias tras seleccionar la lengua de los documentos (inglés, catalán o castellano), el ámbito temático, etc.
- Linear B Searchable Translation Memories (DE-EN-ES-FR)
- Corpus Consumer Eroski(ES, CA, EU, GA)
- TACTWeb 0.5 Home Page
- WebCorp
- WeBiText
- Linguee
- Taus Search
Herramientas, Demos y Software
Corpora
Análisis textual
Recursos (Corpus para descargar o comprar)
Sitios de donde sacar documentos paralelos
Libros electrónicos
Bibliotecas Digitales y Virtuales
|
|