Edición Shakespeare Internet

 La n-dimensionalidad de Titus Andronicus  en un entorno virtual:
un ejemplo de edición electrónica basado en el "mapón*" de la FSE

 

LA INFOEDICIÓN DE TEXTOS SHAKESPEARIANOS



A) PROBLEMAS EDITORIALES  Y SOLUCIONES INFORMÁTICAS

¿Es posible automatizar la edición de un texto shakespeariano? Si eso es factible, ¿qué tecnología/s se adapta/n mejor a los problemas, ya de por sí complejos, para facilitar la tarea del editor de dichos textos? En "Quest for Text" parece ser que, hoy en día, el procesador de textos, por su versatilidad y "facilidad" en el manejo, continuará siendo la imprenta por antonomasia del editor contemporáneo.

Pese a que ya estamos viendo muchos avances en éste tipo de aplicaciones tecnológicas (cf. CD Facsimil de Octavo y su búsqueda de palabras dentro de las imágenes mediante vectorización, conversión de texto analógico a formato HTML en el caso de la ISE de M. Best, el proyecto Shakespeare Database de Spevack, la edición en XML de la obra de Shakespeare, etc...), hay que incidir en determinados aspectos que, para desgracia o por suerte para el editor, todavía requieren de su  intervención y decisión.

Pero:

¿Qué ocurre cuando los usuarios descartan ciertas tecnologías por ser demasiado complejas?
¿Qué ocurre cuando surgen nuevas tecnologías y aparecen los famosos problemas de incompatibilidad entre formatos?
¿Qué ocurre cuando vemos que hay ciertos problemas editoriales que no son compatibles con dichas tecnologías?

 

Descripción de las convenciones a utilizar en un editor de textos convencional

 
 

Creating simultaneous files

The 1st line of the text only file indicates to the program the name of the play, the version (F,Q, or others) and its language. In this process, apart from  numbering all of the lines of the file after applying different steps, the software developed by us creates simoultaneously the following files: 

-Tit(a)(aa).txt 
where "a" means the source of the complete text and "aa" means the abbreviation of the language, commonly following the domain labelling standard (es. uk. de. fr., etc.) used by the World Wide Web. 

- Tit(a)(aa).html 
where "a" means the source of the complete text and "aa" the abbreviation of the language, commonly following the standard of the domain from the internet. 

-TitF (00)(aa).html 
where "00" indicates de act and "aa" indicates the language 

-TitF (0000)(aa).html 
where the first pair of "00" indicates act, the second one "00" the scene, and the "aa" the language. 

The 2nd line, among the square brackets, gives a title to the html file by adding the text between them to the equivalent html tag.

 

Textual Division Act / Scene 
 

Each time the program locates a “ # “ symbol, the program duplicates the text and creates an independent file if you want. In this case, it will copy all the text from ACT 1 SCENE 1 to the next # symbol followed by ACT and SCENE

 

Speech Prefixes 

 The program uses the CAPITAL letters to identy each speech preffix . 

 

Bound Stage direction and Free Stage direction

A free SD marks something different than a bound SD. The bound SD indicates that something is taking place (a verbal or a non-verbal action) while the character speaks. On the other hand the free SD shows actions, movements,‘ins’ and ‘outs’, etc.

 

Example of Split verse 
(it will count and add the number to the last verse)

To indicate a Split-verse you need at least two or more tabs. 
The number will be placed on the second, third, or just in the last line

 

 

Example of verse versus prose

When you put the text next to a Speech prefix and the following lines have only 
one tab, the text will be scanned as a prose paragraph, otherwise it will be scanned as verse

 

Linking words to editorial notes 

© 2001, Edición Shakespeare Internet - UVPress