Se
celebrará entre el 7 y el
SECRETARÍA DEL 2º CONGRESO INTERNACIONAL DE ALEPH Facultade de Filoloxía Universidade de Santiago de Compostela Campus Norte, Avda. de Castelao, s/n 15.782 Santiago de Compostela Teléfs. (00 34) Extensión: 11976
(Dolores o Fernando)
Fax: (00 34) (Indicar "Congreso ALEPH") Correos: congresoalephsantiago@yahoo.es lfdezl@usc.es (Dolores)
ferroga@usc.es (Fernando) |
2ª
CIRCULAR
COMITÉ
HONORÍFICO
Excmo.
Sr. D. Senén Barro Ameneiro
Rector
Magnífico de la Universidade de Santiago de Compostela
Ilmo. Sr. D. Ernesto
González Seoane
Decano de la Facultade de Filoloxía de la Universidade
de Santiago de Compostela
PRESIDENTE:
Dr. D. Luis Iglesias Feijoo
MIEMBROS: Dr. D. Ángel Abuín González
Dr. D. Xesús Alonso
Montero (Filoloxía
Galega)
Dr. D. Antonio
Azaustre Galiana
Dra. Dª. Mercedes Brea
López (Filoloxía Románica)
Dr. D. Carlos Buján
López (Filoloxía Alemana)
Dra. Dª. Dulce
Estefanía Álvarez (Filoloxía Latina)
Dr.
D. Fernando Cabo Aseguinolaza
Dr. D. Manuel Ángel
Candelas Colodrón (Universidade de Vigo)
Dr. D. Juan Casas
Rigall
Dr. D. Arturo Casas
Vales
Dr. D. César P.
Domínguez Prieto
Dr.
D. Luis M. Fernández Fernández (Humanidades.
Campus de Lugo)
Dr. D. Santiago
Fernández Mosquera
Dr. D. Antonio J. Gil
González
Dra. Dª. Isabel
González Fernández (Filoloxía Italiana)
Dr. D. Constante
González Groba (Filoloxía Inglesa)
Dr. D. José Manuel
González Herrán
Dra. Dª. Sagrario
López Poza (Universidade da Coruña)
Dr. D. Juan José
Moralejo Álvarez (Filoloxía Griega)
Dra. Dª. Yolanda Novo
Villaverde
Dra. Dª Cristina
Patiño Eirin (Humanidades. Campus de Lugo)
Dra. Dª. Ermitas Penas
Varela
Dra. Dª. Soledad
Pérez-Abadín Barro
Dra. Dª. Margarita
Santos Zas
Dra. Dª Eva Valcárcel
López (Universidade da Coruña)
Dra. Dª. Teresa
Vilariño Pico
Dr. D. Darío
Villanueva Prieto
COMITÉ
CIENTÍFICO
PRESIDENTE: Dr. D. Alfonso Rey Álvarez, Universidade de Santiago de Compostela
MIEMBROS: Dr. D. Ignacio Arellano Ayuso, Universidad de Navarra
Dr. D. Javier Blasco, Universidad
de Valladolid
Dr. D. Alberto Blecua, Universitat
Autònoma de Barcelona
Dra. Dª. Mª Dolores Bravo Arriaga, Universidad
Autónoma de México
Dr. D. Antonio Carreño, Brown
University
Dr. D. Francisco Javier Díez de Revenga, Universidad de Murcia
Dra Dª. Françoise Etiénvre, Université de Paris III, Sorbone Nouvelle
Dr. D. Jean-Pierre Etiénvre, Université de Paris IV, Sorbone
Dr. D. Juan Manuel García Ramos, Universidad
de la Laguna
Dr. D. Antonio Gargano, Università
Federico II di Napoli
Dra. Dª. Rosa María Goulart, Universidade
dos Açores
Dr. D. Pablo Jauralde Pou, Universidad
Autónoma de Madrid
Dr. D. Anthony John Lappin,
Dra. Dª. Mª Carmen Martín Pina, Universidad
de Zaragoza
Dr. D. Luis Mateo Diez, Miembro
de la RAE
Dr. D. Juan Carlos Mercado,
Dra. Dª. Marina Mayoral, Universidad Complutense de
Madrid
Dr. D. Antonio Monegal
Brancós, Universitat Pompeu Fabra
Dr. D. Julio Neira Jiménez, UNED
Dr. D. Felipe B. Pedraza
Jiménez, Universidad de Castilla - La Mancha
Dr. D.
José Mª Pozuelo Yvancos, Universidad de Murcia
Dra. Dª. Fanny Rubio, Universidad
Complutense de Madrid
Dr. D. Luis Sánchez Laílla, Universidad de Zaragoza
Dr. D. Santos Sanz Villanueva, Universidad
Complutense de Madrid
Dra. Dª. Lía Schwartz,
Dr. D. Ricardo Senabre, Universidad
de Salamanca
Dr. D. Jorge Urrutia, Universidad
Carlos III de Madrid
Dr. D. Germán Vega, Universidad
de Valladolid
Dr. D. Marc Vitse, Université de Toulouse - Le Mirail
Dr.
D. Edwin Williamson,
COMITÉ ORGANIZADOR
Presidenta ejecutiva: Dolores
Fernández López
Presidente administrativo: Fernando
Rodríguez-Gallego López
Auxiliar de la presidenta ejecutiva: Mª de la Fe Vega Madroñero
Auxiliar del presidente administrativo: Ana Belén Pérez Vázquez
Vicepresidente ejecutiva: Inmaculada López Silva
Vicepresidente administrativo: Juan
Manuel del Río Surribas
Auxiliar de la Vicepresidencia Ejecutiva: María Vallejo González
Auxiliar de la Vicepresidencia Administrativa: Mónica Domínguez Pérez
Administradora de servicios informáticos: Mercedes Murado Pérez
Tesorera ejecutiva: Natalia
Villar Conde
Tesorera administrativa: Inés
Ferro Santos
Auxiliar de Tesorería:
Efterpi Kiliti
Secretaria ejecutiva:
Mónica Ledo Fernández
Secretario administrativo:
Gonzalo Estévez Valiñas
Vocales ejecutivas: Ana
Galego Gen
Silvia Mª Facal Imia
Pilar Martínez Quiroga
Vocales administrativas: Zaida
Vila Carneiro
Margarita García
Landeira
PARTICIPANTES
Durante
el mes de DICIEMBRE, el Comité Científico revisará todos los resúmenes de
comunicaciones presentadas. En la primera quincena de ENERO se comunicará a
cada participante las decisiones adoptadas por el Comité Científico.
CONFERENCIAS PLENARIAS
Ya han confirmado su asistencia los
siguientes ponentes:
-Dr. D. Luis Iglesias Feijoo (Catedrático de Literatura Española y Director del
Departamento de Literatura Española,
Teoría da Literatura y Lingüística Xeral de la USC): “El
Quijote y la novela moderna”.
-Dr. D. Darío Villanueva Prieto (Catedrático
de Teoría da literatura y Literatura comparada de la USC): “El futuro de la literatura
comparada”.
-Dr. D. Germán Vega García-Luengos (Catedrático de Literatura Española de
la Universidad de Valladolid): “Recursos informáticos para la investigación de la literatura en
los Siglos de Oro”.
-Dr. Dª Eva Valcárcel López (Profesora la
Facultade de Filoloxía de la Universidade da Coruña): “La literatura y otras
artes”.
PLAZOS
EN
ENERO DE 2005
Notificación de las decisiones tomadas por el Comité Científico y
envío de las normas de redacción.
ANTES DE FINALES DE FEBRERO
DE 2005
Presentación de la comunicación completa (máximo 10 pp.
incluyendo bibliografía y notas) siguiendo las normas de redacción que se
adjuntan en esta circular. Las comunicaciones se pueden enviar por correo
electrónico a la siguiente dirección:
Sede del 2º Congreso Internacional de Aleph en Santiago: congresoalephsantiago@yahoo.es
ANTES DE FINALES DE ENERO DE 2005 (IMPRESCINDIBLE)
Ingreso de
la cuota de inscripción en Aleph de todo aquel que vaya a participar en el 2º
Congreso Internacional de Aleph en Santiago de Compostela. Para ello deben
ingresar 40 € en la cuenta que en la CAM (Caja
de Ahorros del Mediterráneo) tiene la asociación Aleph.
Los que ya son socios de Aleph deberán renovar
su suscripción ingresando la cuota del 2005 en este mes.
PAGOS POR GIRO POSTAL
Se nos ha informado de que es posible hacer el pago desde cualquier oficina de correos median-te un giro postal dirigido a la dirección de la sucursal de la CAM indicando el número de la cuenta de la asociación (cuyos datos tenéis más abajo). La comisión por este método de pago es poco más de 1 euro, por lo que puede resultar conveniente para muchos de los comunicantes. Para cualquier duda que tengáis sobre cómo rea-lizar el pago de esta manera, dirigíos directa-mente a vuestra oficina de correos.
PAGOS ON LINE DE LA
CUOTA DE ALEPH
Si tenéis una cuenta bancaria podéis pedir en vuestra sucursal
que os realicen los trámites pertinentes para poder manejar la cuenta desde
Internet en vuestra propia casa. Esta forma de pago puede ser muy interesante
para muchos de los socios de Aleph ya que reduce las comisiones por
transferencias. Casi todas las entidades bancarias funcionan igual. Estos
servicios se contratan en vuestra misma oficina bancaria o telefónicamente en
donde os facilitarán la clave que precisáis para realizar operaciones a través
de Internet. Os proporcionan un paquete de servicios Web (por ponerles un
nombre neutro pues cambia según el banco o caja de ahorros) que es gratuito.
Con ese Pack podéis consultar vuestros saldos, tarjetas, domiciliar recibos,
bloquear cobros y pagos, contratar más servicios (bolsa, planes, etc.) y hacer
transferencias. Si se trabaja entre dos cuentas de la misma entidad (no sería
transferencia sino traspaso) y es gratuito.
Normalmente las transferencias desde sucursales cuestan entre
0,60€ y 3,00€ en España, dependiendo de la entidad de destino.
El pago on line de transferencias
en España suele ser de 0,60 € ya que de esta forma les evitáis el papeleo en
las oficinas.
Entre todos los países
que pertenecen a la Comunidad Europea el coste también suele ser de 0,60 euros.
Desconozco los gastos de comisión entre entidades de países que
no pertenecen a la Comunidad Europea, pero on line siempre resultan más baratos.
Sea cual sea la forma de pago elegida,
los datos de la asociación para efectuar el pago de la cuota son los
siguientes:
CCC (Código
cuen-ta cliente) |
2090
2821 47 |
BIC (Código
identi-ficación entidad ban-caria) |
CAAMES2A |
IBAN (Código in-ternacional de cuenta
bancaria) |
ES81 2090 2821
47 0040127197 |
Dirección postal (pa-ra aquellos que pa-guen mediante un gi-ro postal) |
CAM (Caja de ahorros del Mediterráneo) |
Los nuevos socios tendrán que enviar
el comprobante electrónico de la transferencia on line o una fotocopia
del resguardo del ingreso de la cuota y el siguiente boletín, debidamente
cumplimentado:
BOLETÍN DE INSCRIPCIÓN APELLIDOS............................................................... NOMBRE.................................................................... DIRECCIÓN............................................................... TELÉFONOS
DE
CONTACTO.......................................... CORREO
ELECTRÓNICO............................................... CATEGORÍA PROFESIONAL Y
ACADÉMICA................................................................. ÁREAS DE ÍNTERES..................................................... (CUMPLIMENTAR A ORDENADOR) |
Estos documentos se enviarán a la SEDE CENTRAL DE LA
ASOCIACIÓN ALEPH EN VALENCIA:
Si optáis por el pago por transferencia on line, podéis enviar el comprobante electrónico y el boletín de
inscripción al correo electrónico ASOCIACIONALEPH@terra.es.
Si escogéis el pago a través de una transferencia desde una
sucursal, tendréis que enviar una fotocopia del resguardo y el boletín de
inscripción a la siguiente dirección:
Dpto. de Filología Española
Av. Blasco Ibáñez, 32
46010 VALENCIA
ESPAÑA
NORMAS DE REDACCIÓN
(Pinchar
en el siguiente icono de Word
para
bajarse la versión de estas normas)
1.
La versión definitiva de la comunicación deberá enviarse al Comité
Organizador en el mes de FEBRERO, bien por correo ordinario o por email. Una vez
efectuada la exposición de la comunicación deberá entregarse al moderador una
versión impresa (paginada) y otra en disquete (sin paginar).
2.
En el disquete deberá rotularse el nombre
y apellidos del autor, el título completo de la comunicación, el procesador de
textos utilizado así como la versión del mismo (los procesadores de textos
empleados deben ser una versión de Microsoft Word para Windows). Ejemplo:
Dolores Fernández López,
“Aproximaciones a la teoría de la traducción en el Siglo de Oro”, Microsoft
Word para Windows XP.
3.
La lengua de expresión de las
comunicaciones debe ser castellano.
4.
EXTENSIÓN DE LAS COMUNICACIONES: un
máximo de 10 páginas en las que deben estar incluidas las notas al pie, las
tablas, los gráficos, las imágenes y la bibliografía.
5.
FORMATO DEL DOCUMENTO: DIN-A4.
Márgenes:
Superior: 3 cm
Inferior: 3 cm
Izquierdo: 3 cm
Derecho: 3 cm
6.
TAMAÑO DE LA FUENTE: la letra empleada en
la comunicación será la TIMES NEW ROMAN Nº 12, para el texto y la bibliografía final
y TIMES NEW ROMAN Nº 10 para las notas a pie de página, las citas fuera del
cuerpo del texto y los ejemplos.
7.
INTERLINEADO: 1,5 para el texto y la
bibliografía; para las notas a pie de página y citas fuera del cuerpo del texto
se empleará el interlineado sencillo. No hay que dejar espacio o línea en
blanco entre párrafo y párrafo, por lo que se tiene que sangrar el inicio de
párrafo. La sangría de la primera línea de los párrafos, tanto en el texto como
en las notas al pie, deberá hacerse con la opción específica del menú formato o
diseño de párrafo; en ningún caso se empleará para este fin la barra
espaciadora ni la tecla de tabulación. No se sangrará el inicio de párrafo de
la cita larga separada del texto. La cita larga se debe separar del texto con
la opción específica del menú párrafo, llamada espaciado. Como regla general
debe ser de 6 p. para el párrafo anterior y de 12 p. para el posterior.
Ejemplo:
El valor de la obra original va ser uno de los
motivos recurrentes que se esgriman a la hora de justificar el trabajo del
traductor. Esto también hace que se loe y se alabe la obra original, como en el
siguiente párrafo:
Pintan
los antiguos a Esculapio con un bastón corvo rodeado de serpientes, porque la
medicina sirve como de puntal y apoyo a la vida humana [...]. Así —amigo
Lector— son los espirituales y doctos médicos pues, sus divinas instrucciones y
virtuosos avisos sirven de cierto apoyo y seguro arrimo, para que las pecadoras
y enfermas almas, no dejándose caer del todo en el cieno de sus vicios, se
ayuden a levantar a la contemplación de la vida devota. Esta pues se muestra
este libro, a cuyo autor debes la reverencia que siempre se ha tenido a los
sabios (Eizaguirre, 1618: A3r).
El elogio del autor y de la obra
—además de justificar el trabajo del traductor— sirve para ensalzar la obra del
propio Eizaguirre.
8.
ALINEACIÓN: justificada.
9.
TÍTULO DE LA COMUNICACIÓN: centrado al
comienzo de página (en la primera línea), en mayúsculas, negrita, sin punto
final y sin comillas. A continuación, se deja una línea en blanco entre el
título de la comunicación y el nombre del autor.
10.
NOMBRE DEL COMUNICANTE: debajo del título
de la comunicación, centrado, en minúscula redonda y fina. Debajo del nombre y apellidos,
en la línea siguiente, y también centrado en minúscula y fina, se indicará la
universidad o centro al que pertenece el autor (no debe figurar entre
paréntesis). Tras haber consignado todos estos datos, se dejarán dos líneas en
blanco antes de dar comienzo al texto de la comunicación. Ejemplo:
EL
MENSAJE PUBLICITARIO EN LA EDAD MODERNA
Felicia Sandoval
Universidad de Cantabria
11.
DIVISIÓN EN APARTADOS: los distintos
apartados y subapartados deberán enumerarse, comenzando siempre por el número 1
y separándolos del resto del trabajo por una línea en blanco. La excepción la
representa la bibliografía (en el caso de que se adjunte).
1. En negrita y sin sangrar, minúsculas, separado de los
párrafos anterior y posterior por una línea en blanco. No acaba en punto final.
1.1. En negrita y sin sangrar, minúsculas (no se deja línea en
blanco anterior si va justamente después de la línea del 1.). No acaba en punto
final.
1.1.1. En negrita y sin sangrar, minúsculas (no se deja línea
en blanco anterior si va justamente después de la línea del 1.1.). No acaba en
punto final. Ejemplo:
1.- Los prólogos de las traducciones en el Siglo de Oro
1.1.- Citas de autoridades
1.1.1.- Las citas de los autores
latinos
12.
CITAS TEXTUALES
Para incluir citas textuales en el cuerpo del trabajo se debe
utilizar la cita abreviada o anglosajona, formada según el siguiente esquema:
Apellido, Año: pp. Ejemplo: (Gelabert, 1990: 560-64) o Gelabert (1990: 560-64).
13.
INFERIORES A TRES LÍNEAS: entre comillas (“”) e insertadas en el texto; el tamaño de
la fuente sigue siendo 12. Ejemplo:
como la descripción que comienza “ella era de larga de más de siete pies; toda era notomía de huesos” (Cervantes, 1995: 344)
Si fuese necesario utilizar dos tipos de comillas para un mismo
fragmento, las que deben enmarcar la cita son “” y las que deben ir dentro de la cita son «». Ejemplo:
como la descripción que comienza
“ella era de larga de más de siete pies; toda era «notomía» de huesos” (Cervantes, 1995: 344)
14.
SUPERIORES A TRES LÍNEAS: espacio
sencillo; sangradas a la izquierda 1,25 cm respecto de la sangría de la primera
línea (un total de 2,5 cm) y tamaño de la fuente 10; no hay que sangrar en
inicio de párrafo. Tampoco hay que dejar ninguna línea en blanco entre el texto
y la cita, o entre la cita y la siguiente línea (para separarla cita del resto
del trabajo se debe utilizar la opción específica del menú párrafo, llamada
espaciado, con las directrices que se marcaron en el punto 7 de estas normas de
redacción).
Si no se indicara la autoría antes de la cita aparte, se podría, igualmente, poner entre paréntesis al final de la misma (letra 10) o a pie de página. Ejemplo:
Así como los que codiciosos buscan
entre las ricas corrientes del Tajo sus doradas arenas, que separando el
oro dellas para llevársele dejan lo arenisco y cenagoso a las orillas, así los
que gozan de la comunicación de alguna buena amistad deben separar la arena de
las imperfecciones sin dejarla entrar en sus almas (Quevedo, 1634: 200).
15.
Los estudios y obras literarias se
citarán abreviadamente (cita anglosajona).
-Para citar o hacer referencia a un estudio (libro o artículo) se
pondrá el apellido del autor y, entre paréntesis, el año del estudio. Por
ejemplo: Pérez
Cuenca (1997).
-En el caso de que haya que remitir a
páginas concretas de un estudio, después de la fecha se pondrán dos puntos, y
tras ellos, dejando un espacio, las páginas. Sólo se indicarán las páginas si
se remite a unas determinadas, no al conjunto del estudio. El segundo número se
acortará, pero manteniendo dos dígitos. Ejemplo:
Véase Moll (1994: 16)
Como indica Rey (1993: 260-61):
“ampliando el ámbito de su reflexión, planteó cuestiones relacionadas con el
poder”.
-Si es necesario indicar varias páginas no correlativas de un
estudio, las páginas se separarán con comas y con la conjunción copulativa.
Ejemplo: Bouza
(2000: 11-12, 91-92 y 216) o (Bouza, 2000: 11-12, 91-92 y 216).
-Si es necesario indicar el volumen, se pondrá después de los dos
puntos, dejando un espacio. Tras el volumen se pondrá una coma y las páginas.
Ejemplo: Bouza
(1987: II, 202-03) o (Bouza, 1987: II, 202-03)
-Si se remite a dos estudios, irán dentro del mismo corchete y
separados con punto y coma. Ejemplo: Riandière (1981; 1985) o (Riandière, 1981; 1985).
Riandière (1981: 156;
1985: 197-98) o (Riandière, 1981: 156; 1985:
197-98).
-Para las obras literarias se deben seguir las mismas normas que
para los estudios con la salvedad de que la primera vez que se citen se debe
incluir obligatoriamente el título de la obra. Ejemplo:
En La Fortuna con seso y la
Hora de todos se afirma: “Estábase afeitando una mujer casada y rica”
(Quevedo, 2003: 616).
-Si por cuestiones de redacción no es posible indicar el título de
la obra antes de la cita, se pondrá tras ella e irá entre paréntesis, antes del
autor, del año y de las páginas. Ejemplo:
“Estábase afeitando una mujer
casada y rica” (La Fortuna con seso y la Hora de todos, Quevedo, 2003:
616).
-Si se emplea siempre la misma edición de la obra y no hay riesgo
de confusión con otras ediciones, sólo hará falta indicar, dentro del
paréntesis, el autor y el año la primera vez que se cite dicha obra. En las
citas restantes sólo se mencionará la/s página/s acompañada/s de las
abreviaturas p. o pp. En todo caso, en la primera cita de esa obra se deberá
indicar en nota a pie de página, que se utiliza siempre la misma edición.
Ejemplo:
así lo menciona en
“Estas necedades hacen a los hombres presumidos” (p. 591).
-Aunque
no se haga una cita textual, si se remite a una página concreta de una obra
literaria se debe dar el autor y el año de edición. Se pondrá tras el título,
entre paréntesis, antes de las páginas. Por ejemplo:
Véase La Fortuna
con seso y la Hora de todos (Quevedo, 2003: 616).
16.
Las notas al pie de la página se
insertarán con la opción específica del procesador de texto. El número volado
irá siempre ANTES de los signos de puntuación, nunca después. Ejemplo:
El éxito en Francia de la Introduction à la
vie dévote, escrita por el obispo de Ginebra Francisco de Sales1,
hizo que esta obra se tradujese rápidamente a distintos idiomas: al latín en
16142, al español en 1618, al alemán en 1618, al italiano en 1621 y
al inglés en 1631.
17.
MATERIALES GRÁFICOS DIGITALIZADOS
18.
DIBUJOS, PLANOS, MAPAS, GRABADOS, etc.:
en formato .TIFF. Hay que tener en cuenta que el proceso de digitalización
(“escaneado”) se hará en línea o mapa de bits (nunca en escala de grises), al
tamaño real de las imágenes (100%) y con una resolución mínima de 1200 puntos
por pulgada (p.p.p).
19.
FOTOGRAFÍAS: en formato .TIFF, en color o
escala de grises (blanco y negro) según proceda, al tamaño real de la
fotografía (100%) y con una resolución mínima de 300 puntos por pulgada
(p.p.p.).
20.
GRÁFICOS: preferentemente en Excel, archivos .XLS (los gráficos de
Word presentan frecuentemente problemas de conversión a los programas
profesionales de maquetación, por lo que no son admitidos).
21.
TABLAS O CUADROS: cuando los trabajos contengan
tablas o cuadros, estos se insertarán con la opción específica del procesador
de textos o, de no ser posible, empleando la tecla de tabulación. Nunca se
usará para este fin la barra espaciadora.
Obras literarias:
Apellido(s)
[En Versalita, Fina], Nombre [en minúscula, fina]
(año): [entre paréntesis y seguido de dos puntos] Título de la obra [en
cursiva], nombre del editor [la abreviatura ed., la inicial del nombre y el
primer apellido], nº de tomo o volumen [si lo hubiera], lugar de la edición [si
no lo hubiere deberán aparecer las siglas S.L.] y editorial. Ejemplos:
Catulo, Marco Valerio
(1988): Poemas, ed. X. M.Otero,
Santiago de Compostela, Servicio de Publicacións da Consellería da Presidencia
da Xunta de Galicia.
Quevedo Villegas,
Francisco (1876): Obras de don Francisco
de Quevedo Villegas, ed. A. Fernández-Guerra, tomo II, Madrid, Ribadeneyra.
Manuscritos:
Apellido(s) [Versalita, Fina], Nombre [en minúscula, fina] (año o época): [entre paréntesis y
seguido de dos puntos], Título del manuscrito [en cursiva],
Biblioteca en la que se conserva, nº del manuscrito, volúmenes [si los hubiera]
y nº de folios que ocupa. Ejemplos:
Casti, Giovanni
Battista (s. XIX): Novelas Galantes [traducidas del italiano en octavas
reales por Pedro Boix(?)], Biblioteca Nacional de Madrid, Mss. 4083-4084, 2
volúmenes: I, ff. 1r –330r y II, ff. 1v –298v.
[Carta de un profesor de
Salamanca reprobando el renombre de Grande otorgado a Felipe IV], Biblioteca Nacional de Madrid, Ms. 8180, ff.
122r-123v.
Estudios:
Apellido(s) [Versalita, Fina], Nombre [en minúscula, fina] (año): [entre paréntesis y seguido de
dos puntos. Si un mismo autor tiene más de un estudio en el mismo año se debe acompañar
la fecha de una letra minúscula para que no existan confusiones en la cita
abreviada], Título del estudio [en cursiva], lugar de edición [si
no lo hubiere deberán aparecer las siglas S.L.] y editorial. Ejemplos:
Domínguez Ortiz, Antonio (1979): El Antiguo Régimen: Los Reyes Católicos y los Austrias, Madrid, Alianza / Alfaguara.
Fernández Mosquera,
Santiago, ed. (1995): Estudios sobre
Quevedo. Quevedo desde Santiago entre dos aniversarios, Santiago de
Compostela, Universidade de Santiago de Compostela.
García Galiano, Ángel
(1988): Teoría de la imitación poética en
el Renacimiento, Madrid, Universidad Complutense de Madrid.
Artículos:
Apellido(s) [Versalita, Fina], Nombre (en minúscula, fina): (año): [entre paréntesis y seguido
de dos puntos. Si un mismo autor tiene más de un estudio en el mismo año se
debe acompañar la fecha de una letra minúscula para que no existan confusiones
en la cita abreviada]: “Título del Artículo” [entre comillas, redonda], Título
de la revista colección o libro [en cursiva], nombre del editor [la
abreviatura ed., la inicial del nombre y el primer apellido], nº, tomo o
volumen [si procede], pp. que comprenden el artículo. Ejemplos:
Elliot, John (1982a): “Quevedo and the
Count-Duke of Olivares”, en Quevedo in
Perspective, ed. J. Iffland,
Newark, Delaware, Juan de la Cuesta, pp. 224-35.
Elliot, John (1982b):
“El programa de Olivares y los movimientos de 1640”, en Historia de España de Ramón Menéndez Pidal. La España de Felipe IV,
XXV, pp. 333-523.
García de Paso, José
Ignacio (2002): “El problema del vellón en El
chitón de las tarabillas”, La
Perinola, 6, pp. 323-62.
OTRAS INDICACIONES
-
Para los incisos se utiliza el guión largo; se pone al principio
y al final del mismo; el final se elimina si con el fragmento se llega a fin de
frase marcado con un punto.
-
Se debe prescindir de negritas y del subrayado en el cuerpo del texto.
ADVERTENCIA
FINAL: SI EL TEXTO ENTREGADO NO SIGUIERA LAS NORMAS DE ESTILO
PRESENTADAS EN ESTAS PÁGINAS, EL TEXTO SERÁ DEVUELTO A SU/S AUTOR/ES PARA SU CORRECCIÓN.
Más
información en:
congresoalephsantiago@yahoo.es