%   Copyright (C) 2002, 2003 Conrado Badenas <Conrado.Badenas@uv.es>
%
%   This program is free software; you can redistribute it and/or modify
%   it under the terms of the GNU General Public License as published by
%   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
%   (at your option) any later version.
%
%   This program is distributed in the hope that it will be useful,
%   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
%   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
%   GNU General Public License for more details.
%
%   You should have received a copy of the GNU General Public License
%   along with this program; if not, write to the Free Software
%   Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA
%
\documentclass[a4paper]{article}
\usepackage[latin1]{inputenc}
\usepackage{a4wide,html,longtable,tengtex-addendum,multicol}
\usepackage[spanish]{babel}

\raggedcolumns
%\jcb
%\mpu
%\tnw
\tengmag{1700}\mbp
%\newcommand{\s}[1]{\begin{tiny}#1\end{tiny}}
\newcommand{\q}[1]{\expandafter\quetta\expandafter{\csname #1\endcsname}}
\renewcommand{\t}[1]{\texttt{\textbackslash{}#1}}
\newcommand{\qa}[1]{\q{#1}& \t{#1}}
\newcommand{\qb}[2]{\q{#1}, \q{#2}& \t{#1}, \t{#2}}
\newcommand{\qc}[3]{\q{#1}, \q{#2}, \q{#3}& \t{#1}, \t{#2}, \t{#3}}
\newcommand{\qala}[1]{\qa{#1}& \emph{#1}\\}
\newcommand{\qalb}[2]{\qa{#1}& \emph{#2}\\}
\newcommand{\qblb}[2]{\qb{#1}{#2}& \emph{#1}, \emph{#2}\\}
\newcommand{\qblc}[3]{\qb{#1}{#2}& \emph{#3}\\}

\begin{document}

\title{Tipografiando \emph{tengwar} con \TeX\ y \LaTeX}
\author{Conrado Badenas, \emph{Lindendil}}
\maketitle

\section{Los paquetes \TengTeX\ (TengTeX)}

Ivan A. Derzhanski\footnote{También es el autor de varios artículos
publicados en los números 38 y 41 de la revista \emph{Vinyar Tengwar}
(\url{http://www.elvish.org/VT/index.html}), y de la crítica al libro
\emph{Basic Quenya} de Nancy Martsch
(\url{http://www.elvish.org/articles/BQ.html}).} es el autor del paquete
\TengTeX\ para \TeX\ y \LaTeX\ con el que fácilmente se pueden tipografiar
textos escritos con \emph{tengwar} en distintas lenguas y modos inventados
por Tolkien. Es tan sencillo que simplemente con
\verb"\quenya\quetta{ai laurie lantar lassi sUrinen}" se obtiene
el primer verso del poema \emph{Namárie} (\quenya\heavyvocalise
\quetta{ai laurie lantar lassi sUrinen}) sin que el usuario tenga que
preocuparse de, por ejemplo, con qué \emph{tengwa} se translitera la
letra `r' en cada caso.

La última versión (1.10, de 22-sep-2000) del paquete \TengTeX\ puede
encontrarse en
\url{http://www.dcs.ed.ac.uk/misc/local/TolkLang/fonts/TengTeX.tar.gz}
(dentro de la sección de \emph{fonts} de la \emph{Tolkien Language List}), y
está preparada para usar las \emph{fonts} de \emph{tengwar} creadas por el
propio Derzhanski (``Computer Modern Tengwar'' y ``Computer Roman Tengwar'',
incluidas en el mismo paquete), por Julian C. Bradfield\footnote{También es
el editor de \emph{Quettar} (el boletín del grupo de lingüística de la
\emph{Tolkien Society}, \url{http://www.tolkiensociety.org}), y autor de una
guía para la pronunciación del élfico (sólo \emph{quenya} por ahora,
\url{http://www.dcs.ed.ac.uk/misc/local/TolkLang/pronguide.html}).}
(``teng10'', disponible en
\url{http://www.dcs.ed.ac.uk/misc/local/TolkLang/fonts/Elvish.tar.gz} o en
\url{http://www.tex.ac.uk/tex-archive/help/Catalogue/entries/elvish.html}),
y por Michael P. Urban (``tengwar'', en
\url{http://www.tex.ac.uk/tex-archive/help/Catalogue/entries/tengwar.html}).

Usando \TengTeX\ se pueden tipografiar con \emph{tengwar} textos escritos en
\emph{quenya}, lengua negra, y \emph{sindarin} (modos clásico y de
Beleriand), pero con la versión 1.10 no se puede hacer lo mismo con
textos en español ni pueden obtenerse fácilmente signos individuales.
Tampoco permite la introducción estándar de signos de puntuación (se han de
usar distintos códigos o caracteres según la \emph{font} utilizada), el
control del tamaño de las \emph{tengwar} es algo basto, el correcto
tipografiado de los números depende de que los códigos 48--57 de las
\emph{fonts} correspondan con las \emph{tengwar} de los dígitos 0--9 (una
reminiscencia del ASCII muy comprensible), y el autor de este documento ha
sido incapaz de producir ficheros PDF con \emph{fonts} vectoriales (las que
por pantalla se ven perfectamente sin pixelar aunque se aumente hasta la
exageración la ampliación del visionado) usando las \emph{fonts} a las que
el paquete da soporte.

Es por ello que el \TengTeX\ original ha sido ampliado con el fin de mejorar
su uso. El resultado es el paquete \TengTeX{}-Addendum, que puede
encontrarse en \url{http://www.uv.es/~conrad/TengTeX-Addendum.tar.gz}. Con
este paquete se han tipografiado todos los textos de este documento, y para
ello se usado exclusivamente la \emph{font} ``Tengwar Parmaite'' de Måns
Björkman (\url{http://hem.passagen.se/mansb/at/parmaite.htm}) recodificada
para su uso con \TeX\ y \LaTeX\
(\url{http://www.uv.es/~conrad/UnicodeTengwarParmaite.tar.gz}) según la
propuesta de Michael Everson para incluir las \emph{tengwar} en Unicode
(\url{http://www.unicode.org/roadmaps/smp}).

\section{Textos de ejemplo}

\subsection{Inscripción en los carnets de socio de la STE}

Este texto (visible en la columna de la izquierda, mientras que el código
fuente necesario para ello se encuentra en la columna de la derecha)
ejemplifica el modo consensuado en Lambenor para el español
(\url{http://lambenor.free.fr/tengwar/espanol.html}):

\begin{multicols}{2}

\centering\spanish\quetta{sociedad tolkien espaNola}

\columnbreak

\begin{verbatim}\spanish\quetta{sociedad tolkien espaNola}\end{verbatim}

\end{multicols}

\subsection{El lamento de Galadriel (en \emph{The Road Goes Ever On}:65)}

Este texto (misma disposición) ejemplifica el modo para el \emph{quenya};
junto con el uso estándar de los signos de puntuación, el control preciso
del tamaño de las \emph{tengwar}, y el uso de comandos especiales para
obtener \emph{tengwar} individuales con las que reproducir fielmente las
faltas de ortografía del original:

\begin{multicols}{2}
\quenya\heavyvocalise\begin{center}
\tengmag{2550}\quetta{namArie}\\
\tengmag{850}\quetta{altarielo
na{\yanta}nie lOriendesse}
\end{center}
\tengmag{1700}\begin{elvish}
ai laurie lantar lasse sUrinen,
yeeni UnOtime ve rAmar aldaron!,
yEni ve linte yuldar avAnier,
mE oromardi lisse miruvOreva,
andUne pella vardo tellumar,
nu luini yassen tintilar i eleni,
OmAryo airetAri lIrinen.

sI man i yulma nin enquantuva ?.
an sI tintalle varda oiolosseo,
ve fanyar mArat elentAri ortane,
ar ilye tier undulAve lumbule;
ar sindanOriello ca{\yanta}ta mornie,
i falmalinnar imbe met, ar hIsie
untUpa calaciro mIri oiale;
sI vanwa nA rOmello vanwa vilimar,

nmArie! nai hiruvalye vlimar!

nai elye hiruva! namArie +,,
\end{elvish}

\columnbreak

\begin{verbatim}
\quenya\heavyvocalise\begin{center}
\tengmag{2550}\quetta{namArie}\\
\tengmag{850}\quetta{altarielo
na{\yanta}nie lOriendesse}
\end{center}
\tengmag{1700}\begin{elvish}
ai laurie lantar lasse sUrinen,
yeeni UnOtime ve rAmar aldaron!,
yEni ve linte yuldar avAnier,
mE oromardi lisse miruvOreva,
andUne pella vardo tellumar,
nu luini yassen tintilar i eleni,
OmAryo airetAri lIrinen.

sI man i yulma nin enquantuva ?.
an sI tintalle varda oiolosseo,
ve fanyar mArat elentAri ortane,
ar ilye tier undulAve lumbule;
ar sindanOriello ca{\yanta}ta mornie,
i falmalinnar imbe met, ar hIsie
untUpa calaciro mIri oiale;
sI vanwa nA rOmello vanwa vilimar,

nmArie! nai hiruvalye vlimar!

nai elye hiruva! namArie +,,
\end{elvish}
\end{verbatim}

\end{multicols}

\subsection{Inscripción del Anillo (en \emph{El señor de los
anillos}:CA-I.2)}

Este texto (misma disposición) ejemplifica el modo para la lengua negra;
junto con el uso de dos nuevos comandos para obtener \emph{tengwar} con
ramificaciones extendiéndose tanto por encima como por debajo de la línea
(especialmente apropiadas precisamente en este texto):

\begin{multicols}{2}

\centering\blackspeech
\quetta{+aSnazgduRbatuluuk, aSnazg{}gimbatul+\\
aSnazgthrakatuluuk, aGbuRzumiSi{}krimpatul}

\columnbreak

\begin{verbatim}
\centering\blackspeech
\quetta{+aSnazgduRbatuluuk, aSnazg{}gimbatul+\\
aSnazgthrakatuluuk, aGbuRzumiSi{}krimpatul}
\end{verbatim}

\end{multicols}

\subsection{Tercera copia de la carta del Rey (en \emph{El fin de la tercera
edad}:157)}

Este texto (misma disposición) ejemplifica el modo clásico para el
\emph{sindarin}; junto con el uso estándar de los signos de puntuación
(incluso para obtener nuevos signos de puntuación), los números, y
nuevamente el control del tamaño:

\begin{multicols}{2}

\sindarin\tengmag{1700}\begin{elvish}
elessar telcontar aragorn arathornion
edhelhharn anglennatha ivaranduiniont
erin dolothen ethuil !! egor bengenediad
drannail erin gwirith edwen !! ar ennas
anIRa i aran gondor ar arnor ar hIr
imbair anui suilannad mhellyn In phain
,;, edregol e anIra tIrad icheRdir
per{}hael !! i sennui pant{}hael
estathar aen !! condir idrann ; ar meril
bess dIn ; ar elanor , meril ,
glorfinniel , eirien sellath dIn ar
iorHael , gelir , cordof , baravorn
ionnath dIn ,;,
\end{elvish}

\begin{center}\tengmag{2400}
\quetta{arel,}\end{center}
\tengmag{1200}\begin{elvish}
a pherHael ar am meril suilad uin aran o
minas tirith nelchaenen ned echuir ; 16
\end{elvish}

\columnbreak

\begin{verbatim}
\sindarin\tengmag{1700}\begin{elvish}
elessar telcontar aragorn arathornion
edhelhharn anglennatha ivaranduiniont
erin dolothen ethuil !! egor bengenediad
drannail erin gwirith edwen !! ar ennas
anIRa i aran gondor ar arnor ar hIr
imbair anui suilannad mhellyn In phain
,;, edregol e anIra tIrad icheRdir
per{}hael !! i sennui pant{}hael
estathar aen !! condir idrann ; ar meril
bess dIn ; ar elanor , meril ,
glorfinniel , eirien sellath dIn ar
iorHael , gelir , cordof , baravorn
ionnath dIn ,;,
\end{elvish}

\begin{center}\tengmag{2400}
\quetta{arel,}\end{center}
\tengmag{1200}\begin{elvish}
a pherHael ar am meril suilad uin aran o
minas tirith nelchaenen ned echuir ; 16
\end{elvish}
\end{verbatim}

\end{multicols}

\subsection{Inscripción en la puerta de Moria (en \emph{El señor de los
anillos}:CA-II.4)}

Este texto (arriba, código fuente necesario para ello abajo) ejemplifica el
modo de Beleriand para el \emph{sindarin}:

\begin{center}
\beleriand\tengmag{2400}
\quetta{;ennyn durin aran moria ,u, pedo mel{}lon a minno;}\\\tengmag{1950}
\quetta{;imm narvi hain echant; celebrimbor o eregion teithant i thi{}w hin;}

\begin{verbatim}
\beleriand\tengmag{2400}
\quetta{;ennyn durin aran moria ,u, pedo mel{}lon a minno;}\\\tengmag{1950}
\quetta{;imm narvi hain echant; celebrimbor o eregion teithant i thi{}w hin;}
\end{verbatim}
\end{center}

\section{Signos individuales}

Con el paquete \TengTeX\ pueden tipografiarse \emph{tengwar} individuales,
pero siempre tras haber especificado un modo. Además, la forma de obtener
una determinada \emph{tengwa} puede depender del modo especificado, y hay
ciertas \emph{tengwar} que se obtienen más fácilemente con un determinado
modo, pero otras con otros. Por último, los \emph{tehtar} no se pueden
tipografiar sin una \emph{tengwa} que les dé soporte.

Es por ello, que se ha decidido proporcionar comandos para obtener los
signos individuales (\emph{tengwar}, \emph{tehtar} y otros) de forma
inmediata y sin depender de tener que especificar un modo. Para los nombres
de los comandos se ha decidido seguir la propuesta de Michael Everson para
incluir las \emph{tengwar} en Unicode
(\url{http://std.dkuug.dk/JTC1/SC2/WG2/docs/n1641/n1641.htm}), y más
concretamente en el plano 1 o SMP
(\url{http://www.unicode.org/roadmaps/smp}) junto con las \emph{cirth} de
Tolkien. Es importante señalar que deliberadamente no se han programado los
comandos para obtener signos no especificados en dicha propuesta, aunque
tales signos aparezcan en los textos originales de Tolkien, como por ejemplo
la \emph{tengwa} para `mh' en las versiones en \emph{sindarin} de las dos
copias publicadas de la carta del rey (FTE:156--7). La razón de esto es
doble: (1) por una parte habría que inventar nombres para estos nuevos
comandos y la invención de nombres es una de las tareas más complicadas de
la programación informática, y (2) por otra parte la inclusión de las
\emph{tengwar} (y también las \emph{cirth}) en Unicode es un acontecimiento
de vital importancia para los estudiosos de las lenguas y los sistemas de
escritura inventados por Tolkien, y no seguir a rajatabla tal propuesta,
programando comandos adidionales, podría ponerla en peligro si andase
circulando por Internet una lista ampliada de signos (o de sus nombres) que
mostrara claramente las deficiencias de la lista original, aunque la
probabilidad de que el paquete \TengTeX{}-Addendum sea considerado por
Unicode es ridícula.

Todos y cada uno de los signos individuales de la propuesta de Everson se
encuentran en la siguiente tabla:

\begin{longtable}{cll}\\\hline
Signo& Comando(s)& Nombre(s) ``nativo(s)''del signo\\ \hline\endhead
\qala{tinco}\qala{parma}\qala{calma}\qala{quesse}
\qala{ando}\qala{umbar}\qala{anga}\qala{ungwe}
\qb{thuule}{suule}& \emph{thúle}, \emph{súle}\\
\qala{formen}\qblb{harma}{aha}\qala{hwesta}
\qala{anto}\qala{ampa}\qala{anca}\qala{unque}
\qalb{nuumen}{númen}\qala{malta}\qblb{ngoldo}{noldo}\qblb{ngwalme}{nwalme}
\qalb{oore}{óre}\qala{vala}\qala{anna}\qblb{wilya}{vilya}
\hline
\qalb{roomen}{rómen}\qala{arda}\qala{lambe}\qala{alda}
\qala{silme}\qalb{silmenuquerna}{silme nuquerna}
\qc{aaze}{aare}{esse}& \emph{áze}, \emph{áre}, \emph{esse}\\
\qc{aazenuquerna}{aarenuquerna}{essenuquerna}&
\emph{áze nuquerna}, \emph{áre n.}, \emph{esse n.}\\
\qala{hyarmen}\qalb{hwestasindarinwa}{hwesta sindarinwa}
\qala{yanta}\qalb{uure}{úre}
\hline
\qala{halla}\qa{shortcarrier}& (2)\emph{sinta kolindo}\\
\qa{longcarrier}& (2)\emph{anda kolindo}\\
\qa{annasindarinwa}& (3)\emph{anna sindarinwa}\\
\hline
\qalb{extendedthuule}{}\qalb{extendedformen}{}
\qalb{extendedharma}{}\qalb{extendedhwesta}{}
\qalb{extendedanto}{}\qalb{extendedampa}{}
\qalb{extendedanca}{}\qalb{extendedunque}{}
\hline
\qblc{stemlessoore}{zero}{}\qalb{stemlessvala}{}\qalb{stemlessanna}{}
\qb{stemlessvilya}{one}& (1)\emph{mine}\\
\hline
\qalb{threedotsabove}{}
\qalb{threedotsbelow}{}
\qalb{twodotsabove}{}
\qalb{twodotsbelow}{}
\qb{amaticse}{dotabove}& (3)\emph{amaticse}\\
\qb{nunticse}{dotbelow}& (3)\emph{nunticse}\\
\qc{tengwaracute}{andaith}{longmark}& \emph{andaith}\\
\qalb{doubleacute}{}
\qalb{rightcurl}{}
\qalb{doublerightcurl}{}
\qalb{leftcurl}{}
\qalb{doubleleftcurl}{}
\qalb{nasalizer}{}
\qalb{doubler}{}
\qalb{tengwartilde}{}
\qalb{tengwarbreve}{}
\qc{pusta}{putta}{tengwarstop}& (3)\emph{pusta}, (3)\emph{putta}\\
\qblc{doublepusta}{doubleputta}{}
\qalb{exclamationmark}{}
\qalb{questionmark}{}
\qalb{tengwarsectionmark}{}
\qalb{longsectionmark}{}
\hline
\qalb{longcarrierbelow}{}
\qalb{doubleacutebelow}{}
\qalb{rightcurlbelow}{}
\qalb{leftcurlbelow}{}
\qalb{leftfollowingsilme}{}
\qalb{rightfollowingsilme}{}
\hline
\qa{two}& (1)\emph{atta}\\
\qa{three}& (1)\emph{nelde}\\
\qa{four}& (1)\emph{canta}\\
\qa{five}& (1)\emph{lempe}\\
\qa{six}& (1)\emph{enque}\\
\qa{seven}& (1)\emph{otso}\\
\qa{eight}& (1)\emph{tolto}\\
\qa{nine}& (1)\emph{nerte}\\
\qa{ten}& (1)\emph{cainen}\\
\qa{eleven}& (1)\emph{minque}\\
\qalb{decimalbasemark}{}
\qalb{duodecimalbasemark}{}
\qalb{duodecimalleastsignificantdigitmark}{}
\hline\end{longtable}

Con respecto a los nombres ``nativos'' de los signos (no necesariamente de
sus respectivos comandos), la fuente bibliográfica fundamental ha sido
el \emph{Apéndice E} de \emph{El señor de los anillos}. Otras fuentes han
sido: (1) \url{http://lambenor.free.fr/tengwar/numbers.html} (por David
Doughan y Julian Bradfield, posiblemente a partir de unos artículos de
Christopher Tolkien en los números 13 y 14 de \emph{Quettar}), (2) el fichero
\verb"tengtex.sty" incluido en el paquete \TengTeX\ original de Derzhanski,
y (3) la propuesta de Everson para Unicode.

Con estos comandos se puede volver a tipografiar un texto clásico que
aparece en el \emph{Apéndice~E} de \emph{El señor de los anillos} (código
fuente entre corchetes):

\begin{quotation}
Las vocales largas se representaban generalmente colocando el \emph{tehta}
sobre el ``portador largo'', una de cuyas formas comunes era una especie de
\emph{j} sin punto (\quetta{\longcarrier}) [\verb"\quetta{\longcarrier}"].
Pero para el mismo fin solía doblarse el \emph{tehta}. Esto, sin embargo,
sólo era frecuente en el caso de los rizos (\quetta{\doublerightcurl},
\quetta{\doubleleftcurl}) [\verb"\quetta{\doublerightcurl},"
\verb"\quetta{\doubleleftcurl}"], y a veces en el del ``acento''
(\quetta{\doubleacute}) [\verb"\quetta{\doubleacute}"]. Como signo de
\emph{y} siguiente se utilizaban sobre todo los dos puntos
(\quetta{\twodotsbelow}) [\verb"\quetta{\twodotsbelow}"].

[...]

Para la representación de la \emph{h} aspirada, el \emph{quenya} utilizó
originalmente un sencillo tallo elevado sin arco (\quetta{\halla})
[\verb"\quetta{\halla}"] llamado \emph{halla}, ``alto''. [...] Más adelante
se utilizó 33 (\quetta{\hyarmen}) [\verb"\quetta{\hyarmen}"] para
representar la \emph{h} independiente, y el valor de \emph{hy} (su valor más
antiguo) se representaba con \quenya\quetta{hy} [\verb"\quenya\quetta{hy}"],
es decir, añadiendo el \emph{tehta} para la \emph{y} siguiente
(\quetta{\twodotsbelow}) [\verb"\quetta{\twodotsbelow}"].

\end{quotation}

\end{document}

