Publicado
en Ayer, núm, 51 (2003), págs. 227-264.
El pasado que no cesa.
Historia, novela y agnición*
Justo Serna
El historiador como lector
de ficciones
Las novelas son ficticias,
pero muchas de ellas suelen proclamar a la vez fidelidad histórica. Es la suya,
en efecto, una escritura paradójica: son narraciones imaginarias que hacen frecuentes
protestas de veracidad exhibiendo su presunta condición de relatos reales. Es
factura original de la novela hacer como
si, dar cabida a hechos, circunstancias o personajes verdaderamente
acaecidos, proporcionar datos tan comprobables que sólo nos quepa aceptar su
correspondencia con lo extrerno. Si esto es así, en la base de estas
narraciones habría una suerte de pacto entre emisor y destinatario, un acuerdo
ficcional. Inspirándose en el pacto
autobiográfico de Philippe Lejeune, Umberto Eco defendía que la novela es
siempre una convención entre las partes implicadas. En efecto, el
funcionamiento de la ficción se daría porque hay un acuerdo entre un autor
empírico que adopta alguna voz narrativa, un narrador o narradores que predican o enuncian, y unos destinatarios
posibles, internos, que son los llamados narratarios,
y unos lectores externos, que son sus receptores
empíricos. Vale decir, por pertenecer al registro de la ficción, “sería
una falsificación histórica toda novela en general, en cuanto, por definición,
la novela ‘finge’ contar acontecimientos realmente sucedidos“. Sin embargo,
como añade inmediatamente Eco en Los
límites de la interpretación, “lo que distingue a las novelas de las
falsificaciones es una serie de ‘señales de género’, más o menos perceptibles,
que invitan al lector a suscribir un pacto
ficcional y a
aceptar hechos narrativos como si
fueran verdaderos“.
Pero a esta operación
de erudición y fidelidad pretextadas se añade la estricta invención que urde
vicisitudes jamás ocurridas, la invención que idea personajes nunca encarnados
y que conviven en el seno de la ficción con otros que son remedo de quienes
existen en el mundo real. Para que ese artificio se dé fructuosamente, para que
de ese relato pueda extraerse algo así como conocimiento, el novelista deberá
emplearse a fondo desplegando todo tipo de recursos. El fin que persigue es el
de elaborar una aleación de elementos en principios indisolubles, los
inventados y los importados del mundo exterior. Precisa, en efecto, fabricar
algún tipo de argamasa con las palabras que facilite la verosimilitud, el
interés, de modo que lo imaginado se suelde con lo documentado hasta el punto
de ser prácticamente indiferenciable. Sólo así se sella ese pacto novelesco en
virtud del cual los lectores aceptan suspender su incredulidad y aceptan la
ficción como algo que les concierne; pero sólo así se produce la interpelación
en virtud de la cual los destinatarios emprenden una averiguación de lo dicho y
de lo no dicho, de lo expresado y de lo intuido. De ese modo se concibió el Quijote y de ese modo se han ideado
millones de ficciones que siguieron y que se basan en el arte de la invención
lograda y en el prodigio de la recepción consumada. El resultado es que la
novela procura placer, el deleite de la bella prosa, la satisfacción del gusto
estético, pero obliga también a desarrollar alguna reflexión por parte del
destinatario. La familiaridad o la extrañeza o la ambigüedad de los personajes,
de las vicisitudes, de los lances, de los mundos, fuerzan al lector a hacer
averiguaciones y a emprender una paradójica búsqueda de la verdad, una verdad
que es a la vez interna y externa. Es interna, porque como insiste Umberto
Eco en Sobre la literatura, la novela crea un mundo interno textual con su
propio régimen de verdad, un régimen en el que determinadas proposiciones son
verdaderas y otras no. El lector, pues, se adentra en esa realidad verbal y
distingue los enunciados que constituyen ese mundo. Pero es también una verdad
externa, extratextual, la que el destinatario lleva a cabo. ¿Por qué razón?
Porque toda narración es para él una operación significativa, una construcción
del sentido de las cosas, una metáfora del mundo. Lo importante no es que ese
relato copie o reproduzca, sino que esa novela, toda novela, está investida de
un trasfondo simbólico intencional y receptivo: intencional, en el medida en
que es la huella de sentido que el autor inscribe deliberadamente o no en el
texto; receptivo, en la medida en que el destinatario atribuye y ve cosas
implícitas en esos enunciados, oye ecos, a los antepasados que ahora resuenan,
pero también siente que esa novela plantea interrogantes que son propios y que
son universales y que le pertenecen a él y a la comunidad de lectores de la que
forma parte.
Precisamente sobre
este asunto se han pronunciado miles y miles de agudos lectores, que son a la
vez refinados novelistas. De todos los posibles de que está constituida la
historia literaria y la historia de la lectura, pondré sólo dos casos recientes
que nos ayuden a explicar el procedimiento. Mario Vargas Llosa, por ejemplo, ha
hablado de la verdad de las mentiras para hacer mención de esa paradoja a la
que antes aludíamos, para detallar cómo lo imaginado puede contener un ejemplo
revelador que sin haberse dado ontológicamente en el mundo externo ilumina y
aclara la realidad y la verdad. El régimen de funcionamiento de las novelas
sería, así, semejante, al de los cuentos infantiles. Son pura ideación, son
estricta invención, son mentira, en fin, pero nos ilustran con una parábola de
nuestra propia identidad. Por su parte, Javier Marías rechazaba este argumento
y negaba la condición mentirosa a la novela, esa vecindad de la ficción con la
falsificación: en su etimología, aclaraba Marías, inventar procede de invenire, y este verbo no alude a mentir
sino a encontrar, encontrar algo que se ignoraba o se había olvidado, algo que
no es meramente superficial o evidente. Es decir, que la ficción no miente para
llegar a otro tipo de verdad, sino que explora, se adentra en un mundo
conjetural, equivalente a la existencia potencial que se alberga en nuestro
interior, y halla algo oculto que cobra vida propia una vez iluminado. En
cualquier caso, lo digamos al modo de Vargas Llosa o a la manera de Marías,
hemos de convenir en que lo real es también lo imaginado, al menos porque como
vida virtual fue alumbrado por alguien provocando consecuencias en él y en
otros. No sólo es cierto lo que es cierto, desde el punto de vista de la
correspondencia entre los hechos históricos y su enunciado, sino también lo que
creemos que es cierto o lo que le atribuimos veracidad, justamente porque
adaptamos nuestro comportamiento a esa invención que tomamos como una
ilustración de una verdad profunda o a ese hallazgo que ignorábamos y que llega
hasta la vida externa: y este plural incluye al autor, así como a los
destinatarios de ese relato.
Pero aun dándose
algún tipo de relación entre ficción y realidad o historia, aun formando o
alterando las novelas la concepción del mundo, del pasado, aun condicionando el
obrar futuro, ¿por qué los historiadores deberían ocuparse de este género que
no les es propio? Son ficciones y, como tal, ese género les está vedado, razón trivial
pero justificada de por qué no escriben novelas. Pero esos mismos historiadores
pueden leerlas y, de hecho, las leen. Aparte del placer propiamente estético
que de ellas obtengan como simples lectores, como personas cultivadas que las
frecuentan, y aparte de aprender estrategias narrativas de quienes más cuidado
ponen al componer sus relatos, es frecuente que incluso lleguen a citarlas en
sus trabajos académicos, como aderezo u ornamento, como cita o invocación que
ilustra o que ejemplifica. Hay, además, colegas que reconocen en ellas algunos
materiales propiamente históricos, como documentos vagamente alusivos a una
época o a una sociedad. Es entonces cuando llegan a tomarlas como trasunto de
una circunstancia, como testimonio, como una fuente más o menos fiable de
ciertas formas de vida. No obstante, lo común es que la mayoría de los
profesionales de nuestra disciplina piensen en las novelas como materia de
otros especialistas, los historiadores de la literatura propiamente, ocupados
de averiguar sus logros estéticos de acuerdo con la tradición a la que
pertenecen.
Hay, sin embargo, una historia cultural, muy vasta, plural, de
referencias múltiples, que propone algo distinto. En ese caso, al margen de la
excelencia de la prosa y al margen de la tradición estética, la literatura se
vería sobre todo como una de las elaboraciones decisivas de la ideación humana,
y como tal podría y debería ser estudiada. Decía Freud en El malestar en la cultura, que todo lo que nos aleja de nuestra
condición animal, que todo lo que nos distancia de la naturaleza, que todo lo
que regula, ordena y da significado a las relaciones humanas, es o pertenece a
la cultura. Desde este punto de vista, las novelas son un artificio y una
prótesis que nos prolonga, un instrumento con el que nos revestimos
significativamente y sus historias se adentran en nuestro interior hasta hacer
de nosotros algo distinto. ¿Por qué no estudiarlas? Hay una historia cultural
que lo viene haciendo desde hace años, la que, por ejemplo, encarnan Peter
Burke o Roger Chartier, Carlo Ginzburg o Natalie Zemon Davis: una historia
cultural que reivindica su lectura y su estudio en un sentido algo distinto al
placentero, al ornamental, al documental o al estético. Es ésta una historia
cultural que tiene afinidad con algunos de los avances que ha experimentado la
teoría literaria en los últimas décadas (la teoría de la recepción de base
gadameriana, el nuevo historicismo norteamericano, etcétera) y con los nuevos
campos que la semiótica –la de Umberto Eco, por ejemplo-- ha abierto para el
estudio de la cultura como proceso de creación y difusión de signos y
significados. Es ésta, en fin, una historia cultural que toma la literatura
como el objeto de un complejo proceso de comunicación, como un producto en el
que intervienen un contexto, un autor, una voz narrativa que da forma, trama y
discurso a un historia, un artefacto material llamado libro, algunos mediadores
que lanzan o condicionan su lectura y su recepción, y unos destinatarios.
Precisemos.
La novela es resultado de un acto de creación por parte de un emisor,
es fantasía e imaginación, realidad interior y exterior; pero es también una
tradición, un código, un sistema verbal en prosa regido por reglas que el autor
toma en préstamo, un sistema cerrado, consumado que no se prolonga ni revive.
Es un texto, pero es también un libro, un objeto, rodeado de entorno y
circunstancia, de una industria cultural, de mercado y de audiencia. La novela
exige, en fin, un receptor que la actualice, que la lea de acuerdo con su
propio código heredado, de acuerdo con las instrucciones que dictó el autor y que
quedaron insertas en el discurso o de acuerdo con las pistas y reclamos que el
editor puso en solapas, en fajas, en cubiertas y en contracubiertas; pero esa
recepción suele ir más allá de los códigos implícitos o explícitos que están en
la literalidad de lo escrito, puesto que el lector usa esas palabras, las
interpreta de acuerdo con su intuición, su enciclopedia y sus necesidades. En
los albores del occidente contemporáneo, justamente cuando asistimos a la lenta
alfabetización de la población, las novelas se impusieron como un género
verdaderamente popular, incluso masivo, ejerciendo una influencia decisiva y
perdurable entre audiencias innumerarables.
Las razones son múltiples. Una de ellas es, sin duda, la de que las
novelas facilitaron la exploración, el contraste y la sedimentación del yo
justamente en un momento, el largo siglo XIX, en que las identidades sociales
se estaban alterando profundamente. Y ese éxito se dio al margen de la calidad
estética de las obras, de los logros expresivos alcanzados, a veces nulos.
Muchas décadas después, hoy mismo, aunque la novela cuente con numerosos medios
que la suplantan, medios sobre los que los destinatarios vuelcan sus
inversiones pasionales, sigue despertando el interés y la reflexión de sus
lectores: todavía es o puede ser tomada como un examen de la identidad y del
sujeto fragmentado e inestable en que nos hemos convertido cada uno de
nosotros. La ficción en prosa aún cumple con la necesidad antropológica de
narrar y con la ilusión de explorar vicariamente experiencias que jamás
viviremos. Para explicarme mejor, para ilustrarlo mejor, abordaré dos ejemplos
reveladores, procurando extraer siempre lecciones generales provechosas que
vayan más allá de los casos. Decía Clifford Geertz que todo conocimiento es local,
que toda forma de saber, aunque se ampare en el sistema y en la abstracción, es
siempre una prospección concreta, un examen particular de interrogantes
universales. Pues bien, inspirándome en ello, trato de emprender un
microanálisis, una descripción densa, como proponen también los nuevos
historicistas, una descripción que muestre los resultados de dicha perspectiva,
que detalle los rendimientos que se siguen de hacer historia cultural de las
ficciones.
Propongo para
ilustrarlo dos ejemplos bien distintos y bien distantes. El primero es el de Los misterios de París, de Eugène Sue, y
lo trataré de inmediato y muy brevemente para que me facilite el contrapunto;
el segundo es el de Beatus ille, de
Antonio Muñoz Molina, y me ocupará la parte más extensa de este ensayo. La
primera es una narración popular de composición descuidada pero eficaz,
folletinesca, excesiva, dilatadísima, cuyo modelo ya estaba degradado en su
tiempo, en el siglo XIX. La segunda es una obra, Beatus ille, con una refinada prosa, de frondosa capacidad
evocativa –añadía José-Carlos Mainer--, de expresión épico-elegíaca en la que
el autor supo hacer suyos los recursos de la tradición y algunos de los
hallazgos más innovadores de la ficción del novecientos. La primera aborda la
cuestión social, el enigma de la fatalidad y de la salvación de los
menesterosos, de los huérfanos, de los desamparados que acaban en maleantes:
con ella, el autor afirma la identidad que vuelve al origen, que se destapa y
que nos consuela. La segunda trata sobre
la orfandad, sobre la pobreza y sobre la herencia, sobre la cultura, sobre el
destino al que estamos abocados, sobre la libertad que nos ganamos: con ella,
el autor revela la inestabilidad y fragilidad del yo, un yo que precisa
el relato siempre artificial, artificioso e incluso mendaz de la identidad, un
yo, sin embargo, que aún aspira a contrariar el designio fatal que se cierne
sobre él. Ambas novelas narran esos avatares haciendo uso de un motivo
importantísimo de la tradición literaria, el de la anagnórisis o agnición. Es
ésta una fórmula estratégica que han empleado tantos y tantos relatos en los
que el enigma principal es el de una identidad emboscada o ignorada que al
final se revela con consecuencias, un motivo que ya trató Aristóteles, que fue ampliamente
utilizado en el ochocientos (en Dickens, por ejemplo) y que ha llegado hasta
nuestros días como una herencia de la poética de la tradición. Los resultados en una y en otra novela son,
claro, muy diferentes: nos permitirán comprender el horizonte de expectativas
de sus autores que queda inscrito en las obras, pero sobre todo nos facilitarán
el acceso a un universo de discurso de este o de aquel tiempo en el que la
historia es y era propiamente textual, necesitada de unos destinatarios.
Los
misterios de París fue una
ficción que triunfó a mediados del siglo XIX y cuyo descomunal éxito se debió a
los sentimientos expresados, a los caracteres extremos y exaltados que la
protagonizaron, a las trapisondas, a los lances que les sucedieron, a las
circunstancias horrorosas en que se desarrollaron los acontecimientos, a los
grandes descubrimientos, en fin, de que los lectores serían objeto conforme les
fueran revelados a los propios personajes. No fue el único caso, pero sí que
fue el que mayor éxito alcanzó: hacer depender una larguísima trama, una
inacabable sucesión de avatares, de una serie de golpes de efecto, de sorpresas
bien administradas y de una gran revelación final fue un hallazgo expreso del
ochocientos, de la literatura popular del ochocientos, del que era consciente
su autor empleándolo hasta el límite. Eugène Sue fue el artífice de esa ficción
monstruosamente dilatada, de esa novela-río aparecida en el Journal des Débats y que no paró de
fluir durante meses de acuerdo con las demandas de su público y de acuerdo con
los sentimientos desbordados que su recepción provocaba. El folletín clásico
encontró en Los misterios de París su
máxima expresión y su extremo, el no va más del retorcimiento para una
audiencia vastísima y popular, para una audiencia incluso analfabeta que
esperaba ansiosa el relato oral, en voz alta, de los hechos, de los retratos
horrorosos de la baja sociedad, de los descubrimientos y del desenlace.
Su heroína, Fleur de Marie, no era una joven menesterosa como ella
creía y como los lectores admitíamos. Era, por el contrario, una princesa
abandonada al nacer, caída después en desgracia, una princesa que ignoraba su
condición y que por culpa de las arpías que la acogieron se vio forzada a
emprender todo tipo de depravaciones; era alguien procedente de la buena
sociedad, una dama que no lo sabía, alguien de familia distinguida. En La sagrada familia, junto a
especulaciones dudosas y debelaciones desmesuradas, hay páginas críticas muy
atinadas y corrosivas sobre esta ficción.
“Encontramos a Marie, como mujer de la vida, en medio de delincuentes,
como sierva de la patrona en la taberna que frecuentan los maleantes –dicen
Marx y Engels--. Pero aunque sumida en ese envilecimiento, conserva una humana
nobleza de alma, una naturalidad humana y una belleza humana que se imponen al
ambiente que la rodea, la elevan al rango de flor poética de ese círculo de
facinerosos y le ganan el nombre de Fleur de Marie”. Ahora bien, sus cualidades
superiores no se resumen sólo en la tópica delicadeza femenina, en fragilidad
de mujer, por decirlo con lenguaje rezagado, sino que, como añaden con sorna
Marx y Engels, “Fleur de Marie da de
inmediato pruebas de valor, energía, buen humor, flexibilidad; de cualidades
que sólo se pueden explicar por el despliegue de su condición humana en medio
de la situación deshumanizada en que
se halla”. Justamente por eso, porque la vida es destino y cada cual recibe
sólo una parte de lo que se merece, al final todo se sabrá y todo se revelará:
a pesar de la muerte, una identidad dudosa o desconocida quedará asentada y
estable para alivio de la verdad y consolación de sus numerosos seguidores.
Umberto Eco dedicó un espléndido ensayo de historia cultural a esta
obra de Sue y en sus páginas subrayaba ese último aspecto, esa consolación de
que los obreros parisinos precisaban cuando recibían sus entregas. Los
ambientes descritos debían ser lo suficientemente horrorosos como para que
fueran reconocibles y, a la vez, condenables por el buen sentido. Las
circunstancias debían ser lo suficientemente angustiosas y lacrimógenas como
para que su desenlace fuera compensación, pago por las penas pasadas y consuelo
por el dolor vivido y sufrido. Pero, sobre todo, la clave fundamental de esta
construcción fue la de la anagnórisis o agnición. El folletín hace de ese topos uno de sus recursos habituales:
restaurar una identidad desconocida o falsamente conocida o confusa es el modo
en que el relato popular compensa las injurias de la vida, el drama o,
finalmente, la tragedia que es vivir, vivir bajo circunstancias espantosas.
Podremos morir, puede incluso que la heroína, la que no merecería esa suerte,
muera, pero su buen nombre se habrá restaurado y los destinatarios respirarán
con alivio al advertir que la bondad de corazón, la buena cuna, las buenas
cualidades siempre tienen su recompensa.
Con Sue vamos a bajar a los estratos más miserables y odiosos de
París, a los figones y tabernas en donde toda maldad tiene su asiento, en donde
los maleantes más tirados emprenden conciliábulos para concertar sus crímenes.
Como él mismo admite al principio, esa operación de descenso a los bajos fondos
es similar a un viaje, al viaje que podría llevar cabo quien quisiera averiguar cómo viven los
salvajes de otras geografías. Los colonos americanos viven rodeados por tribus
que ignoran la civilización --dice--, rodeados por tribus cuyos hábitos
sanguinarios van contra el buen orden cristiano; viven acosados por la
violencia y por los ardides de sus feroces vecinos, como sabemos por Fenimore
Cooper, añade Sue. Pues bien, lo que el folletinista francés pretende es algo
semejante: es visitar los lugares del crimen y de la degradación, los lugares
en que los salvajes parisinos se
mezclan y emprenden sus correrías contrarias a la civilización. Así, la novela
será o espera ser avatar y descripción, intriga y retrato minucioso, fiel,
exhaustivo. Las descripciones y los retratos forman episodios que el mismo Sue
–concediéndose una intromisión autorial— califica de repugnantes, episodios que
estremecen y por los que el propio escritor ha experimentado angustia. ¿Por
qué, pues, relatar escenas pavorosas?
En primer lugar, sólo lo ha hecho –dice— porque la narración exige forzosamente lo suyo y, por tanto, lo ha hecho cuando el discurrir mismo de los acontecimientos o las necesidades de la intriga le obligaban a ello. En segundo término, también lo ha hecho –se concede con abierta sinceridad— porque le puede y nos puede a los humanos una curiosidad meticulosa e incluso malsana cuando nos topamos ante espectáculos terribles. Nos gusta escrutar el crimen y el vicio. En tercer lugar, se ha permitido reproducir esas escenas pavorosas --porque de eso se trata, de reproducir-- por el poder significativo de los contrastes. Mirando el arte bajo este punto de vista –concluye pomposamente--, conviene acaso presentar ciertos caracteres, ciertos modos de vivir, ciertas figuras cuyos colores sombríos, enérgicos y quizá duros, servirán de oposición o contraste a escenas de clase muy distinta. El final, la revelación, el descubrimiento del auténtico destino justifican todo lo anterior, la visita a la taberna, a la cárcel y al cadalso, y nos permitirán oponer los buenos sentimientos y la rectitud civilizada a la mala vida de los salvajes, de esos salvajes que residen entre nosotros y que nos amenazan y de los que procuramos alejarnos. Los misterios de Madrid, de Barcelona, etcétera, etcétera, que se publican en el ochocientos participan de esa conclusión y son una vuelta de tuerca de un recurso degradado de antemano. Buscan provocar un efecto ya conocido por sus destinatarios y, en ese sentido, revelan su condición kitsch, como añadía Umberto Eco. Es decir, son numerosos los lances y populosas, multitudinarias, sus escenas, pero todo es previsible y nadie cambia en lo esencial con lo que ocurre, puesto que quien se convierte al bien era ya bueno y quien era malvado muere impenitente. No sucede nada que altere verdaderamente las cosas y la multitud de hechos y de circunstancias confirman destinos, y éstos consuelan a quien lo merece y hacen pagar a quien debe. Esos misterios son intriga, son retratos y son, sobre todo, el gusto ancestral y popular de contar, la artimaña de relatar con porfía y con malas artes para evadirse, para compensar la vida (en este caso de los menesterosos), un modo de narrar con recursos y golpes de efecto que tanto agradece un público ya entregado y que espera y demanda más y más.
’Mezclando deseo y memoria’
Es tal el efecto de estas
ficciones, buenas o malas, de excelencia compositiva o de estética degradada, es tan evidente su necesidad
antropológica, que urge tratarlas como objetos transculturales, como objetos
que a nosotros, los historiadores, nos conciernen. Las páginas que siguen,
entre informativas y analíticas, aspiran ahora a aplicar dicho procedimiento
sobre el cuerpo de una obra culta, bien distinta de la ficción de Sue, pero con
la que comparte su recurso principal, el de la agnición. Me refiero a la
primera novela que publicó Antonio Muñoz Molina, Beatus ille, una narración que apareció en el mercado español en
1986, cuando el autor contaba treinta años, cuando la transición democrática se
había consumado. El relato puede verse como una sofisticada reelaboración
literaria de lo que había sido su vida hasta entonces, un joven de provincias
que tuvo la audacia de apostar por la creación; pero puede verse también como
un examen de lo que había sido el pasado propio y heredado de un convulso siglo
XX español, el de la guerra y el franquismo. Aquella primera ficción fue
galardonada con el Premio Ícaro, que por entonces concedía Diario 16 a los jóvenes narradores. Mi intención es tomarla como
banco de pruebas, como ese ejemplo particular que nos permita desentrañar
algunas de sus fuentes y de las obsesiones que la constituyen, que son propias
de su autor, pero que son también las de una generación, la nuestra, la de los
lectores, la de quienes llegamos a la libertad en plena transición política, la
de tantos y tantos historiadores que han madurado en ese período acarreando
imágenes del pasado, las heridas del siglo XX. En esa novela, está condensada y
transfigurada, como veremos, una parte del horizonte de expectativas de quienes
accedían a la democracia y, por tanto, más que exhumar tiempos pretéritos (que
lo hace), la narración alude de manera implícita a lo que era o había sido la
audacia democrática, esa osadía que contrarió el fatalismo de la historia de
España. Así fue leída y así la seguimos leyendo hoy. Nada está dado de antemano
y, además de un pasado, nos procuramos una provisión de futuro.
“El pagés pobre, com a
mòdul de vida, ha estat sempre, i ho és encara avui, una mesura de ‘felicitat’
–‘Beatus ille’— dubtosament
admissible. Si la literatura l’ha idealizat, fou perquè la literatura mai no la
van escriure els pagesos”. Reparemos en esta idea, en esta formulación que tomo
en préstamo de Joan Fuster, extraída de Causar-se
d’esperar, la obra que publicara en 1965, y pensemos ahora en el título
homólogo de la narración de Muñoz Molina. Hay que tener mucha confianza o ser
un temerario o estar bien justificado para rotular así una obra, una primera
novela, con un motivo literario culto pero sobado que procede de Horacio,
antiguo pues y ya mil veces empleado y que, en efecto, alude a la felicidad de
la vida campestre, al modelo o módulo de vida rural, a las bondades de la
existencia aldeana y al solaz y a la templanza que la campiña nos procuraría.
Antes de aventurarnos en sus páginas, probemos una conjetura externa, sobre
todo porque el acto de la lectura comienza con el reclamo de un título, un
título que es una promesa, un indicio o una pista. Así, podemos pensar que
quien rotula así, con un latinajo archisabido, una novela --y más si es un
escritor primerizo— incurre en la pedantería o en la cursilería, en un exceso
culturalista, enfático tal vez. ¿Es así? Cuando el lector se interna en la
obra, puede confirmar su pertinencia, su oportunidad y su necesidad, el atinado
hallazgo en efecto mil veces repetido pero que ahora cobra una dimensión nueva,
una dimensión irónica, incluso posmoderna.
El
posmodernismo literario no es, por
supuesto, trivialidad, ni necesariamente obliga a la broma, al pastiche o al
collage, como precisara Hal Foster. Es, según advirtió Umberto Eco, ironía
histórica, vale decir, la consciencia de unos recursos ya utilizados y el
reconocimiento de que no podemos hablar o narrar sin expresar a los
antepasados, sin hacernos eco deliberado o no de lo que otros ya dijeron. El
posmodernismo obliga a asumir la tradición y los tópicos del pasado, pero
haciendo aleaciones inauditas, aleaciones no hechas hasta entonces, mezclas
insólitas de materiales viejos, con el
fin de producir y proclamar algo distinto. No hay amputación posible, hay un
pasado que no cesa y que regresa bajo formas nuevas. Una cita cambia de expresión,
de sentido, aun cuando la reproduzcamos literalmente, porque su pragmática
depende de los usuarios y, por tanto, Pierre Menard puede reescribir el Quijote, otro Quijote, con las mismas palabras. ¿Por qué razón? Porque, como
admitiera Borges, hay una polifonía textual que hace decir las mismas cosas de
otro modo de acuerdo con las mudables intenciones de los lectores y de acuerdo
con los contextos variados de los destinatarios, hasta el punto de cambiar la
peripecia de Don Quijote sin apearse de la escritura misma de Cervantes.
Cuando
rebasamos la cubierta y los reclamos de Beatus
ille, esos paratextos –según lo dicho por Genette en Seuils-- que son instrucciones editoriales,
externas, de lectura; cuando, en fin, nos adentramos en las páginas de la novela,
podemos descubrir que, en todo caso, el latinajo que sirve de título no se debe
al autor, a ese autor empírico llamado Antonio Muñoz Molina, sino a uno de los
personajes, el personaje principal, aquel que se adueña del relato y que narra,
uno de esos seres de los que se habla, pero que, al final, advertimos que es
quien habla y quien da título a la ficción. La voz que pronuncia Beatus ille no es la de un joven
novelista de treinta años que aparece en el mercado editorial. Es la de una
narrador viejo y gastado, paradójicamente novel hasta esa edad, un
prestidigitador que mezcla ficción y realidad, hechos y deseos retrospectivos,
biografía e invención, alguien que rehace su peripecia personal para tomarse a
sí mismo como el héroe en que no se convirtió, el escritor que no llegó a ser,
el autor que pudo haber sido y no fue.
Vale decir, en ese título previsible, hay un matiz nuevo: el de aludir
al hecho narrativo mismo, al artificio del relato dentro de una tradición,
puesto que quien confiere ese epígrafe es un personaje que sabemos ficticio,
pero que hará ficción dentro de la propia novela. Parece un galimatías, pero es
bien sencillo y es, además, uno de los asuntos capitales de la escritura de
nuestro tiempo: cómo escribir, cómo escribir en el seno de una tradición que
nos presta voces y recursos de los antepasados, y cómo escribir sabiendo que
hay siempre algo de invención en lo que es evocación de los tiempos pretéritos
que se consumaron o que no llegaron a consumarse.
Este
motivo, el de regresar al pasado con el fin de adentrarnos en otra vida que no
fue o por la que no optamos, es y será tentación y constante en la obra de
Muñoz Molina y, por extensión, de otros novelistas de su generación, de esos
autores que en los ochenta irrumpieron formando lo que se llamó la nueva
narrativa española. ¿Por qué razón? Porque son una cohorte de novelistas que
llegaron a la madurez cuando se desarrollaba la democracia, en los años
ochenta, justamente cuando tantas cosas del pasado remoto o cercano regresaban
después del velo, de la censura o del olvido. En el caso particular del autor
de Úbeda, a sus personajes frecuentemente se les impone la tarea de repensar lo
que acaeció pero también de evocar e incluso de rehacer lo que no les sucedió,
un pretérito que retorna, un pretérito que les afecta y que les influye a pesar
de los años transcurridos o a despecho de no haber ocurrido. Esta idea es
extraordinariamente interesante para los historiadores porque les obliga a
enfrentarse con esa existencia potencial que los mismos sujetos históricos
hacen suya y que es nuestra forma de contener la vida. Con frecuencia actuamos
no sólo en virtud de lo que es cierto y constatable, de lo que es
universalmente verificable, sino en función de lo que creemos que es cierto a
pesar de los desmentidos de los demás. Con frecuencia emprendemos acciones
aceptando las mentiras o fabulaciones que nos contamos, dejándonos llevar por
falsedades que sabemos que son tales y que nos sirven para dar una versión de
nosotros mismos. El pasado de cada uno está cerrado, concluido y no podemos
hacerlo regresar, cierto, pero, lejos de conformarnos con esa evidencia,
podemos retroceder fantasiosamente para enderezarlo, para hacerlo coherente con
nuestra identidad actual.
El
ejemplo clínico y extremo de esta operación es lo que llamamos recuerdos creadores, esa memoria que
inventa y que recrea hechos que jamás existieron y que nos sirve para dar
congruencia a nuestros males o a nuestra dicha. Por eso, con tanta frecuencia
tomamos el pasado como una materia maleable a la que sería posible regresar
para adaptarlo a lo que somos o a lo que nos gustaría haber sido. Las mentiras
que contamos sobre nuestra vida pretérita cumplen una función consoladora, de
reparación o de justificación. Tal vez, y como tantas veces se ha dicho, las
mejores ficciones que los escritores emprenden, sobre todo los jóvenes
escritores, son habitualmente eso: un modo de darse lo que no tuvieron o de
completar lo que la vida no les dio, esas mentiras consoladoras de las que
hablaba Vargas Llosa. Por eso, cuando la ficción que un escritor novel urde es
un remedo exacto de su existencia o de lo que cree que fue su existencia, hay
un riesgo evidente: el de crear perezosamente, el de creer que es posible
reproducir la vida ya pasada.
En la
mejor narrativa española de los ochenta, en el propio Muñoz Molina, la
existencia es un obvio estímulo para escribir sus relatos, pero éstos, incluso
en los casos en que los protagonistas más parecen acercarse a las personas
físicas de sus autores, estarían siempre construidos con conscientes recuerdos
creadores, con añadidos, con mentiras y con correcciones deliberadas que
impiden la autobiografía. En el novelista de Úbeda, además, esa operación
recreadora no es sólo el arte del escritor, sino que es también acto interno de
la ficción, un acto metacomunicativo, tarea propia de algunos de esos
personajes que hacen en la novela lo que el propio autor empírico hace al idear
su narración. En Beatus ille se
aprecian con toda claridad ambos trabajos, el de evitar la autobiografía a
pesar del estímulo autobiográfico que empuja a escribir y el de repensar el
pasado personal como arte que completa o incluso reinventa la peripecia de uno
mismo. Si eso es así, si eso se da en Beatus
ille, entonces podemos apreciar el indudable mérito, la evidente madurez,
que supone al ser ésta una primera novela.
En efecto, hay en dicha narración un esfuerzo de invención
verdaderamente llamativo: leemos la obra de un joven autor llamado Muñoz Molina
que no confunde el motivo y la desazón personales que suelen estar en el origen
de la escritura, por un lado, y la tentación manifiestamente autobiográfica que
es propia de las obras tempranas y que hace fracasar tantas vocaciones, por el
otro. La evita y la conjura con la imaginación, recreando peripecias
irreconocibles inspiradas en la vida y en las experiencias propias, refundando
una realidad que ya no es la suya y apropiándose de un tiempo, de unos avatares
y de unos personajes que no son espejo ni remedo. Salvando las distancias, la
operación es extraordinariamente parecida a la que emprendiera Marcel Proust,
un autor al que el propio Muñoz Molina rinde frecuente tributo.
Recordemos
algo bien sabido. La autobiografía exacta
de Proust fue un eximio fracaso, pero no así su recreación imaginaria.
Nosotros, los sujetos históricos, los vulgares personajes que no somos objeto
de novela, no hacemos, sin embargo, cosas sustancialmente distintas: con
extraordinaria frecuencia le damos a nuestro pasado atributos, rasgos,
avatares, hechos, significados que lo mejoran o lo empeoran y sobre todo que lo
rehacen. Con toda probabilidad esos personajes parcialmente imaginarios que
somos cada uno, esas identidades corregidas e inestables que nos hacemos, son
mucho más interesantes que aquellos que fuimos. Pero no sólo eso: de esos
retoques, de esas mentiras y de esas recreaciones suelen depender una parte de
nuestras acciones actuales. ¿De qué deberían ocuparse los historiadores? ¿Sólo
de lo que los individuos fueron, de lo que objetivamente puede documentarse como
cierto, o también habría que abordar lo que los humanos creyeron ser, esas
mentiras que con frecuencia gobiernan sus vidas y sus audacias? En un célebre ditirambo de los historiadores
de su tiempo y de los antiguos, Montaigne ya lo dejó dicho: también las
fantasías, lo que alumbramos y no consumamos, pueden ser objeto de historia.
Por eso, aquel a quien debemos el ensayo como exploración de sí mismo, tomó a
los historiadores como autores predilectos: la historia es contraste de
personalidades, averiguación de hechos, aunque también rastreo de lo no
acontecido y soñado que guió las vidas de nuestros antepasados.
Pero, en
segundo lugar, además de abordar la recreación del pasado, un pasado que tiene
alguna lejana concomitancia con la existencia del autor empírico, Beatus ille es ejemplo de un logro
maduro porque la vida fantaseada, la peripecia que no fue y que podemos
imaginar, y los hechos que no acontecieron y que pudieron suceder, los tratará
de modo metarreferencial, haciendo de ese asunto motivo de la ficción misma:
quien habla en primera persona en la novela es alguien que tiene y que tuvo una
existencia real, pero es también alguien que reescribe y endereza la vida, que
la idea sin haber hechos merecimientos, una vida a la que renunció por cobardía,
por fracaso, por sensatez o por fatalidad. ¿Qué hacer con esa parte de uno
mismo que no se consumó? ¿Cómo abordar esa existencia que no se materializó?
Veamos uno de los ejemplos mayores de la novela. Hablamos de un padre y un
hijo, un padre que fallece en la guerra civil española, y un hijo que lo evoca
años después. Como dice ese hijo, el poeta Jacinto Solana, "el azar
empujaba a mi padre como un lento imán hacia su casa" desde la huerta de
su propiedad en la que trabajaba con ahínco y obstinación, la huerta a la que
se había retirado, huido, ajeno a la locura bélica, cuando comenzaba la
contienda del 36, una contienda de cuyos bandos era equidistante, escéptico. Un
día –dice el hijo--, un solo día en que decidió regresar a la ciudad desde su
refugio, fue fatal en su vida y en el camino hacia su hogar se materializaron
"la confabulación de la muerte" y su fin trágico, la muerte de Justo
Solana, de ese padre del que, sin embargo, tantas cosas le separaban.
"Quiero detenerlo ahora, cuando escribo, quiero que elija otra
calle", dice con la imaginación creadora propia del narrador de ficciones,
sabedor del poder de la palabra, porque "cualquier alteración menor en la
arquitectura del tiempo puede o pudo salvarlo", esa misma alteración que
puede provocar la voz. Justo Solana se distanció del hijo, de Jacinto, observó
con aprensión las ínfulas poéticas y políticas de quien debía sucederlo
inexorablemente en la huerta y, por tanto, de quien defraudó las expectativas
que sobre él se habían volcado. Pero Jacinto no le guarda animadversión alguna
y quiere resucitarlo con la palabra creadora, ficticia, quiere impedir la
confabulación de la muerte haciendo uso del relato, plasmando en una narración
lo que pudo ser y no se consumó, evitando ese odio bélico y vengativo que lo
abatió.
En
nuestras vidas, en la vida de cada uno, hay siempre al menos una decisión que
podría alterar o haber alterado lo que creemos que es el curso inexorable del
tiempo, una apuesta arriesgada, una chiripa o un acto voluntario en el que nos
jugamos el futuro que nos merecemos o el que estamos dispuestos a reservarnos.
Nos protegemos o nos adentramos en el riesgo, elegimos la aventura o la vida sedentaria, optamos por la dicha de
crearnos y de hacernos con la incertidumbre que esa apuesta entraña, o
claudicamos con fatalidad a la resignación aceptando lo contingente, la
finitud. Es difícil inclinarse por una cosa o por la otra, porque eso o lo otro
pueden marcar itinerarios igualmente deseables o apetecibles. Pero hay más. La
aventura y la obra de arte que querríamos que fuera nuestra vida no siempre
acaban bien. De hecho, nunca terminan bien: acaban con la derrota inapelable
que es nuestra muerte, con ese rotundo mentís que es el cese de la vida propia.
¿Para qué aventurarse o apostar con riesgo si el fin es el mismo y a todos nos
iguala, si a la postre no sobreviviremos?
La
madurez es ese tiempo en que advertimos todo lo que no hemos hecho, todo a lo
que hemos renunciado, todo por lo que habiendo apostado terminó por frustrarse.
¿Cómo rehacer ese pasado cerrado de una vez para siempre? ¿Podemos corregirlo
aún mezclando deseo y memoria? Esta
novela --como las mejores de los años ochenta-- es una reflexión sobre este
motivo. En este caso particular, se trata de una reflexión que emprende un
joven autor instalado en la treintena, el autor empírico, que adopta la figura
de un viejo para hablar de manera interpuesta, la voz de un anciano que al
recordar se piensa de manera imaginaria, rehaciéndose retrospectivamente. Por
eso, esta novela es también una metarreflexión sobre el poder de la ficción y
sobre los límites de la biografía y de la autobiografía, de lo que hay en la
memoria que es invención y hechura imaginaria. Por eso, tantas novelas
españolas de los ochenta y de los noventa son eso mismo, cada una de ellas con
mayor o menor acierto: porque quienes emprenden esas obras son hijos de una
tradición, pero son también descendientes de una cultura fracturada, de un
pasado en parte ominoso. Por eso, en fin, las citas literarias que sirven de
instrucción y de guía lectura a Beatus
ille son tan oportunas y justísimas: de T. S. Eliot, de ese Eliot que
exalta y llora abril como el mes más cruel y de Miguel de Cervantes, el
Cervantes de Don Quijote. Con La tierra baldía y con los exergos
cervantinos, el novelista alude a la ficción, a la tapadera que es la ficción,
a ese recurso con que alguien se embosca, con la que nosotros mismos, los
lectores, irreparable y peligrosamente nos emboscamos.
(Re)escribir
y leer el pasado
¿Quiénes
son los personajes decisivos de Beatus
ille y cuándo y dónde transcurren los hechos? Los caracteres principales
son, primero, Minaya, un joven universitario que cuenta veintiséis años en 1969
y que espera hacer su tesis doctoral; y, segundo, Jacinto Solana, un poeta
sobre quien aquél quiere investigar, un poeta que habría fallecido poco tiempo
después de la derrota de las potencias del Eje, en "La isla de Cuba",
un cortijo próximo a Mágina, una ciudad del sur (trasunto idealizado y libre de
la Úbeda de Muñoz Molina). La acción de la novela se desarrolla entre enero y
marzo de ese año, 1969, en dicha localidad, pero el grueso del relato es
recuerdo evocado, a la manera de William Faulkner, transmisión oral y lectura
de viejos papeles, de manuscritos pertenecientes a Solana que habrían
sobrevivido milagrosamente al olvido y que remiten a una época anterior,
particularmente al período central de la guerra civil y a 1947. ¿Es una novela histórica? Aunque la narración
nos reenvía a épocas capitales de nuestro pasado reciente y presenta con gran
detalle aspectos de aquel tiempo, cosa que puede interesar de entrada a los
historiadores, no es un relato de ese género. No es una novela sobre la guerra
civil, a pesar de que en parte esté ambientada en ese tiempo, a pesar de la
verosimilitud de los motivos, a pesar de la precisión histórica de sus datos.
Es, sobre todo, una narración del yo, un relato autobiográfico en el que
alguien rememoraría sus recuerdos para nosotros los lectores empíricos, para
los lectores internos de la novela, los narratarios, sin atenerse por ello a
una intención documental, sin tener por meta la exhumación erudita y fiel de un
pasado colectivo. Hay, en efecto, una historia general que sirve de escenario,
pero que parece limitar fatalmente al protagonista y a quienes le rodean. Y hay
también en la novela una pesquisa, un proceso de lectura, una muestra de cómo
la lectura misma influye en la creación, estimula la creación, configura el
hecho mismo de la creación. Ese asunto, el de la lectura que compone, que
retoca y reafirma, era ya decisivo cuando Muñoz Molina escribió Beatus ille, pero el paso del tiempo no
ha hecho sino incrementar la importancia decisiva del destinatario, el papel
que se le reserva en el acto mismo de crear.
Cuando
relatamos nuestros recuerdos, el fin con que lo hagamos y la época en que
hagamos confieren significado especial a esas remembranzas, un significado e
incluso unos hechos que pueden variar según el período de nuestra vida en que
emprendamos la evocación y según los destinatarios que vayamos a tener. ¿Cuándo
y para quién fueron escritas esas memorias que hay en Beatus ille? Este hecho será importantísimo. Pero no menos
importante será el acto mismo de la lectura empírica. Un texto está inerte
mientras no haya destinatario real que lo consume, que lo materialice otorgando
sentido a esas palabras. Lo han indicado los teóricos de la recepción y lo han
subrayado Jorge Luis Borges y Umberto Eco, por ejemplo. Como sabemos, la
intervención del lector no es la de la mera descodificación de instrucciones,
sino que incorpora su propio yo, usa e incluso sobreinterpreta más allá de lo
que dice la literalidad del documento. En Beatus
ille, el proceso de escritura es objeto de reflexión metanalítica, sus
posibilidades y sus límites, los excesos y los fracasos. Pero en esta narración
es también estratégica la reflexión sobre la lectura, lo que hace el
destinatario, cómo guía involuntariamente al creador y cómo el creador, a su
vez, convierte al lector en obra suya.
Estas
cuestiones son o forman parte de la tareas propias de la literatura actual, de
la mejor literatura actual, de aquella que algunos tipifican de posmoderna,
como vimos, pero sobre todo de aquella en la que la ficción revela los recursos
mismos del relato, muestra sus artificios o sugiere una metarreflexión. En Beatus ille hay, por ejemplo, el motivo
del manuscrito, hecho capital de la intriga y clave decisiva de la novela. En
1980, Umberto Eco presentaba la edición original de El nombre de la rosa bajo esta forma y rotulaba el presunto
paratexto o proemio que justificaba el texto con el epígrafe de
"Naturalmente, un manuscrito". El recurso, el del manuscrito hallado
en Zaragoza (Jan Potocki), o en una botella (Edgar Allan Poe), había sido ya
mil veces empleado, y no podía volver a repetirse su uso con la inocencia de la
primera vez. La consciencia de ese recurso utilizado en tantas ocasiones no
invalidaba, sin embargo, su posibilidad. La vanguardia fantaseó con la
innovación constante, con la creación de sucesivos motivos originales jamás
empleados y que se deberían al genio particular del autor. Como vimos, la
literatura posmoderna, la literatura que, por ejemplo, John Barth tildó del
"agotamiento" en referencia especial a Borges, acepta esos recursos,
hace acopio de esos artificios y regresa al pasado para servirse de materiales
ya utilizados. Pero ahora Eco propone reunirlos en esa vecindad inaudita,
frustrando parcial y deliberadamente su efecto con una ironía también
posmoderna ("naturalmente, un
manuscrito) o, simplemente, haciéndonos retornar a esa fuente al tiempo que nos
advierte de su imposibilidad. Pero hay más.
¿Unos
manuscritos del poeta olvidado Jacinto Solana, objeto de la tesis doctoral de
Minaya? En 1986, cuando se publica Beatus
ille, están muy cercanos el efecto y el impacto del Libro del desasosiego (1982), atribuido al escribiente y escritor
secreto Bernardo Soares; como también sigue ejerciendo fascinación y misterio
el arca de la que procede el Libro,
aquel baúl que atesora obras para las que Fernando Pessoa inventó autores
(heterónimos) y biografías, aquel baúl que se reveló como un tesoro para pasmo
de todos. Algo de esto hay en Beatus ille:
la idea del escritor prácticamente inédito con texto oculto en un arcón, la
idea de la obra en progreso, la idea de la obra fingidamente autobiográfica.
Como veremos, si ahora nosotros podemos leer los manuscritos de Solana, los
destinatarios empíricos y externos de esta ficción, es porque alguien, un
narratario interno, los lee por nosotros y, sobre todo, porque alguien los
escribe para quien lee por nosotros en tiempo real, que es algo bien distinto.
Normalmente,
cuando algún crítico se ha acercado a esta narración, lo primero que suele
hacer es resumir su peripecia con el fin de aclarar qué sucede en la narración
y qué hechos se relatan. La síntesis resultante que compendiaría la novela para
nosotros es siempre una tarea fracasada, porque los datos que puedan aportarse
y los acontecimientos que puedan detallarse se presentan bajo una reordenación
lógica y secuencial, adaptando esos avatares
a la cronología del mundo natural. Pero al hacerlo así, al poner en
orden lo que estuvo desordenado y los hechos que fuimos conociendo con
analepsis y con prolepsis, vulneramos el sentido mismo de la novela: su
presunto desorden es su misma significación. El destinatario necesita completar
todo el relato para hacerse una idea exacta de lo que ha sucedido y de lo que
se le ha contado, justamente porque al final hay una revelación, una auténtica
agnición. Pero esta anagnórisis tiene poco de folletinesca, puesto que ya no
puede ser melodramática, e inviste con un sentido nuevo, agridulce,
ambivalente, lo que el receptor ha leído o cree haber leído. Pero el efecto de
la novela se logrará si se sigue esa secuencia, no alterándola. Por tanto, toda
reconstrucción retrospectiva será lógica, someterá a la lógica la vicisitud
narrada, y será a la vez una amputación, una puesta en orden de los motivos de
una trama y una pérdida del efecto del relato. Pero hay más.
Esta
pérdida, que se da siempre que una trama altera el ordo naturalis, se agrava cuando como es el caso una parte esencial
de la intriga y de la fascinación dependen de las palabras mismas que se dicen,
de las connotaciones que provocan, de la amplificación con que se añaden y se
multiplican los efectos. La palabra nunca es excedente o intercambiable, y
menos en una obra literaria en que su prosa no es meramente transitiva, sino
que retiene la atención sobre sí misma creando un mundo posible hecho
justamente de palabras, un mundo descrito y connotado, definido con cada voz.
Más aún: si una parte fundamental de la narración resulta de la exhumación del
relato autobiográfico del poeta, esa condición de prosa poética frustra el
resumen, impide la paráfrasis o cualquier otra operación de economía verbal. El
discurso designa y crea siempre el objeto, pero cuando una novela tiene páginas
y páginas con esa cualidad, cualquier síntesis será, otra vez, una amputación.
Que la
trama resulta decisiva es algo que se da, por supuesto, en toda ficción, pero
en este caso particular su peso es, si cabe, más grave, por la naturaleza misma
del relato. Lo que empezó siendo una averiguación biográfica --insisto: un
proyecto de tesis doctoral de Minaya--, lo que pronto fue la exhumación y
lectura de unas memorias de Jacinto Solana, la consulta, pues, de una fuente
escrita que documentara la reconstrucción de un poeta prácticamente olvidado,
acaba siendo una autobiografía apócrifa, la escritura simultánea de una vida
que se rehace conforme el joven investiga. Al final de esta narración, cuando
nosotros los destinatarios empíricos concluimos la lectura, advertimos el hecho
excepcional al que hemos asistido y la impostura genial de la que ha sido
objeto Minaya. Descubrirá y descubriremos que Solana sigue vivo, que Solana fue
un desertor y no un héroe, que Solana fue un escritor fracasado y no el poeta
eximio que quiso creer, y que el propio joven, el lector interno, el narratario
implícito, "es el personaje principal y el misterio más hondo de la novela".
Minaya está embebido de literatura, de ese misterio que crea la literatura y
que sirve para suplantar la realidad. Justamente por eso, porque "ama la
literatura como ni siquiera nos es permitido amarla en la adolescencia, me
busca a mí --dice Solana--, a Mariana, al Manuel de aquellos años [de la guerra
civil], como si no fuéramos sombras, sino criaturas más verdaderas y vivientes
que usted mismo". Esto es, el fraude biográfico del poeta fracasado acaba
siendo un logro propiamente literario. Gracias a su pesquisa, Minaya redime a
Solana de su olvido, de su frustración y de su mediocridad al obligarle a
inventar documentos, al obligarle a rehacer una vida heroica y verosímil
escribiéndola, reescribiéndola, inventándola con el auxilio de la literatura.
Tal como añade el poeta, "ha sido en su imaginación donde hemos vuelto a
nacer, mucho mejores de lo que fuimos, más leales y hermosos, limpios de
cobardía y de la verdad".
Pero
precisemos algo más las cosas que acaecen en la novela. Minaya, ese joven
universitario de 1969, se propone rescatar la vida y la obra de aquel poeta de
los años treinta, Jacinto Solana, y para ello acude a Mágina, en donde se
hospedará en casa de su tío Manuel, el último representante prestigioso y rico
de su propia familia, de una familia de indianos de la que la rama de Minaya
quedó excluida y desheredada. Allí atiende Inés, una joven de dieciocho años,
silenciosa, aureolada por un cierto misterio y de la que acabará por
enamorarse. Lo que el universitario pretende es reconstruir la peripecia y la
producción de un autor que, además de escritor casi secreto y clandestino de la
generación de la guerra civil, fue amigo de su único pariente vivo, ese tío
Manuel que lleva una vida en la que languidece melancólicamente. Minaya cuenta
con pocos datos y sólo las conversaciones con su pariente y la consulta de
documentos manuscritos habrán de permitirle lo que es una reconstrucción
tentativa, fragmentaria, la composición de un rompecabezas escaso. No es ésta
un metáfora de la investigación y de la pesquisa académica: es literalmente lo
que le ocurre. Poco se sabe de la vida del escritor y esas pocas cosas que se
saben están envueltas por un halo militante, heroico y mítico, investidas por
el valor legendario que encumbra una proeza malograda en la España de Franco.
Sabe que el poeta tuvo una intervención activa en la guerra civil, sabe que
publicó algunos poemas en revistas de entonces (Hora de España y El mono azul,
entre otras) y sabe que el fin de la contienda le llevó a la cárcel. Una muerte
como última gesta heroica habría consumado trágicamente destinos, su compromiso
y su adhesión al Partido.
Es
decir, esos datos agigantan la trayectoria y la sombra de un personaje
evanescente, injustamente olvidado, uno de aquellos creadores que habrían sido
víctimas de la inquina política y de la fatalidad, de un franquismo
inmisericorde, de la venganza y del silencio. Sin embargo, todo o casi todo es
mentira, y sólo es –como advertiremos
al final— una imaginativa impostura urdida por ese presunto héroe, decrépito y
tullido, fantasioso y malogrado, que escribe esas presuntas memorias tituladas Beatus ille y que las hace llegar al
incauto joven que cree hacer un descubrimiento. Pero la revelación del avatar
apócrifo –insisto: la anagnórisis-- no será una estafa ni un fraude propiamente
y la experiencia de esos tres meses de investigación, de enero a marzo de 1969,
será una lección de madurez y de autoanálisis, permitiéndole el acceso a la
vida adulta, ese momento que se da en toda existencia y que nos hace rebasar la
línea de sombra, cuando dejamos atrás la adolescencia. El principio y el final
de la novela coinciden: es la marcha de Minaya hacia un Madrid que es origen y
es promesa, hacia ese Madrid ajeno y distante que lo libra de un pasado que no
parece cesar. Por tanto, lo que en la narración leemos es un avatar de tres
meses contado con una analepsis que incluye la propia lectura del manuscrito.
Con la agnición folletinesca, el héroe o la heroína vuelven donde debían, a esa
cuna principesca en la que nacieron y que ignoraban. En la novela de Muñoz
Molina, tal eventualidad no es posible: nunca hubo cuna principesca ni unos
progenitores nobles pero arruinados ni unos padres impostores. O, tal vez, sí,
tal vez, esos mismos recursos folletinescos cobrarán una dimensión
explícitamente irónica en su obra para presentar a los nuevos menesterosos que
se arrancan el lastre de la fatalidad y del origen.
Minaya
regresará a Madrid, a ese Madrid de 1969 que había abandonado huyendo de la
policía armada, de aquellos temibles grises
que a caballo y con cachiporra daban vergajazos, apaleaban y capturaban
estudiantes en el campus universitario. Ahora, ese Madrid puede ser su tierra
de promisión. ¿Por qué razón? Porque su retorno es el de alguien maduro, más
sabio, el de alguien que ya no es menesteroso ni desheredado, pues recoge un
patrimonio familiar que no esperaba, el de su tío Manuel que convalece y muere,
aquel que le ha acogido en su casa de Mágina durante esos meses de
investigación y de pesquisa. Su regreso es, en efecto, el de alguien que aún aspira a lograr un
cachito de felicidad, a hacer de su vida algo propio, sin derrotas graves ni
cobardías culpables, el de alguien que aún aspira al amor. "Márchese
ahora, y llévese a Inés con usted", le dice Solana: llévese a esa muchacha
que nunca tuvo padre, que atiende en casa de Manuel, y que ahora, al final,
descubrimos sobrina del poeta malogrado, ese amor que a Minaya se le ha
revelado en Mágina, en el palacio de su tío; llévese a una mujer de dieciocho
años que es exaltación y celebración de la carne, aprecio por la vida; llévese
a una Inés con la que podrá compartir y saciar su apetito de libros y de saber,
esa Inés que pese a ser hospiciana logró auparse y hacer de la cultura su
acicate y su tesoro particulares, sin verse por ello obligada a renunciar a su
propia existencia; llévese, en fin, a esa Inés que fertilizó su imaginación con
La cartuja de Parma y con La isla misteriosa, con la furia de sus
personajes decididos y algo avenados, obsesionados por su meta y aquejados de
afán.
¿Qué descubrimos con
esta novela, que parece hacer suyos los recursos de la historia, de la
investigación biográfica y de la evocación autobiográfica? Lo primero que nos
llama la atención como lectores son, en efecto, sus personajes. Jacinto Solana
y los otros seres que pueblan este relato fracturado son redondos –en el
sentido que le diera E.M. Forster a esta expresión--, necesitan un caudal de
palabras para aceptarse o engañarse y, por tanto, no consienten el resumen y
frustran, como decíamos antes, la síntesis; son complejos y están abatidos unos
u otros por la fatalidad, el amor trágico, la guerra civil, la represión
franquista y la literatura, como males incurables de los que no es fácil sanar.
Dentro de este universo pesimista que parece ser el de una derrota y el de una
mentira urdida para tapar cobardías y fracasos hay atisbos optimistas: son,
sobre todo, los que corresponden a los personajes jóvenes, a aquellos que, en
efecto, aún no son promesas malogradas. Los viejos están desaparecidos hace
tiempo (Mariana, el antiguo amor de Manuel y del propio Solana), están
doblegados por una enfermedad crónica que finalmente les lleva a la muerte
(Manuel) o por una invalidez o una inmovilidad que son males físicos y morales
(Solana), víctimas de un tiempo que los derrumbó (la guerra, etcétera) y de una
pequeña ciudad que los ahogó. Por el contrario, los jóvenes, Minaya e Inés, son
carne fresca aún no corrompida, tienen un amor perdurable y un mejor porvenir
material: el azar les provee de futuro y cuentan para gozarlo con una ciudad
grande, Madrid, la misma ciudad a la que aspiraron Jacinto y Manuel cuando eran
jóvenes y querían abandonar Mágina. Mágina
tiene resonancias efectivamente mágicas,
su bello y rotundo nombre parece contener el misterio, pero alberga también la
corrupción, pues es la urbe del tiempo estancado, remansado, remoto y dudoso.
Minaya ha viajado a la población de sus ancestros y regresa de ella, regresa a
Madrid, cierto, pero cargado con esa
valija que es su propio pasado, reconciliado con un pretérito imperfecto (no
hay héroes); regresa, en fin, como los aventureros antiguos, cansado pero
maduro, sabio y dispuesto a buscar la felicidad.
¿Y qué decir de su nombre,
de ese Minaya al que el narrador amputa el nombre propio? En Muñoz Molina los
nombres de los personajes no son irrelevantes o simplemente azarosos o
arbitrarios y suelen tener consecuencias deliberadas al condensar rasgos o
atributos morales del carácter. En el primer libro del autor, en El Robinson urbano, el narrador que
hablaba y que aludía a otros conciudadanos no tenía nombre: es, cierto, una
instancia propiamente narradora, pero es también una posibilidad que está por
hacerse, por actualizarse. En el Diario
del Nautilus, el segundo volumen de Muñoz Molina, el cronista se identifica
una y otra vez con Nemo, con nadie,
pues, dándose la promesa de emboscar la identidad, incluso de rehacerla sin la
pertenencia de ese designador rígido que es nuestro nombre de pila. Las
identidades con que nos representamos son narraciones variables, mudables, a
las que engañosamente damos apariencia estable. En Beatus ille, su tercer libro, al personaje principal, aquel que
desencadena la acción, sólo se le llama Minaya, como al Larsen de Juan Carlos
Onetti, pero también como a esa Inés que es promesa y que es redención. ¿De
dónde procede Minaya? Todo comenzó con el regreso a Mágina de un indiano que
hizo fortuna y que adoptó el perfil y la apostura del rico hacendado, alguien
que habiendo empezado de la nada logró tapar su miseria original con una
riqueza deslumbrante y fabulosa. Apolonio Santos se llamaba y murió en 1900,
dejando dos descendientes, de quienes arrancan las dos ramas de ese tronco
común al que pertenecen Minaya y su tío. Los hijos del indiano fueron los
hermanos Manuel y Cristina Santos.
El primero contraería
matrimonio con una dama de la buena sociedad, doña Elvira Crivelli, arrogante
señora, muy pagada de sí misma. Con esa boda, Manuel Santos prolongaba el
estatus recién adquirido y ensanchaba el prestigio político de la familia. La
segunda se casaría con José Emilio Minaya, poeta pobre y escribiente de
fabulosa imaginación. Un administrativo, en fin. Por ese amor alocado,
insensato, Cristina Santos aceptó ser desheredada. La siguiente generación es
ya la del padre y el tío de Minaya. El primero será un tipo fantasioso,
emprendedor, con ideas audaces y poco centradas, un tipo de un dinamismo
agotador, entusiasta y fracasado que vivirá con rencor irrestañable su
condición desheredada y la frustración tenaz de todos sus sueños. El tío de
Minaya, aquel que le acoge en Mágina durante su investigación doctoral, será
bien distinto. Manuel Santos Crivelli no rechazará el destino que su familia le
imponga para prolongar el buen nombre del linaje. Sin embargo, dos actos le
redimirán y le agigantarán más allá de la mansedumbre, de las cobardías y de
las mil y una claudicaciones familiares hechas ante su madre. El primero tiene
que ver con la amistad. En efecto, para gran disgusto de doña Elvira, aceptará
desde la infancia tener por compañero a Jacinto Solana, un coetáneo suyo,
pobre, campesino, menesteroso y luego comunista, un temprano lector, un voraz
devorador de libros, aquel que haría de la cultura la promesa de su propia
redención y de la poesía su horizonte.
El segundo acto se
refiere al amor. Para asco y desolación de su madre, Manuel se propondrá amar a
Mariana, esa mujer libre y enigmática, una modelo artística que Manuel conoció
gracias a Jacinto Solana. Fueron tantas la pesadumbre y la irritación de la
futura suegra, que esa Mariana habrá de morir víctima de doña Elvira. Mariana
es cifra y es misterio, y por eso su nombre resuena sin apellido, un misterio
que agranda su muerte temprana. De ella sólo quedan vestigios mudos: alguna
foto, algún cuadro y alguna obra escultórica que la encarna, una representación
en la que el referente se adhiere sin contexto y sin leyenda, sin palabras que
aclaren su enigma. Hay páginas y páginas en Beatus
ille en las que el narrador emprende un proceso de écfrasis, un intento de captar con palabras lo que fue
representación icónica, añadiendo, pues, ese contexto o leyenda que aclare, que
dé significado a lo que es cifra y misterio.
Instigado por doña
Elvira, aquejada como estaba por un odio inextinguible hacia aquella mujer que
engatusó a su hijo y que se revolcó con Solana, el crimen lo comete un oscuro
amigo de la familia, aprovechando el marasmo de la guerra y las balas perdidas:
"Mire con quién va a casarse mi hijo --le dice a Utrera, escultor procesional, espía y finalmente
asesino--. Lleva una hora así, revolcándose como una perra con el otro, con su
mejor amigo". Eugenio Utrera es el responsable material del crimen y doña
Elvira su autora intelectual. Doña Elvira sobrevivirá recluida silenciosa y
orgullosamente en una decadencia inacabable, como una vieja dama aristocrática
que se vanagloria de su origen y de su distinción, ajena al tráfago de Mágina y
ausente de un mundo que la desmiente. Utrera vivirá en la misma casa, en el
palacio de los Santos, acogido por un Manuel que ignora quién mató a Mariana, y
sobrevivirá rencorosamente recordando los encargos procesionales que esculpió y
que tanta celebridad provincial le procuraron en la inmediata posguerra. El
narrador nos presenta al escultor como un tipo odioso que ahoga su culpa en
alcohol. Eugenio Utrera es un artista fracasado, el artista fracasado, alguien que vivió un esplendor falso y que
ahora admite paso a paso, página a página, la frustración de su existencia y el deterioro de su arte, el secreto que lo
corroe. Él quiere atribuir su menguado éxito actual a la insidia de las
circunstancias, pero poco a poco advertiremos que tiene el fracaso que se
merece, que ha hecho de su vida de creación una tarea subordinada y de rutinas
perezosas, afincado en la pequeña ciudad, satisfecho con la gloria
provincial.
Minaya no tiene
nombre, insisto: le pasa como a esos personajes de Onetti a los que sólo
conocemos por el apellido; de Mariana sólo sabemos parte de su identidad; y
aunque a Inés se le dieron los apellidos maternos, no tiene el correspondiente
a su padre, es, pues, hospiciana. Son o fueron nombres en blanco, las promesas,
rotas o aún vigentes, de una vida que carecía de raíces y que está o estaba por
hacerse. Llamar al personaje principal Minaya es obra de Muñoz Molina, claro,
pero es también tarea del narrador de la novela, y es un modo de hacer recaer
sobre él la herencia y la maldición de una familia condenada, al modo de los
viejos folletines, la maldición de aquel abuelo que quiso ser poeta fantasioso
y que no pasó de escribiente pobre. Justamente por eso, un Minaya infante no se
resignará a ese oscuro sino y como tantos y tantos niños que reprochan a sus
padres no ser lo que ellos esperaban llegaría a fantasear con una hechura
propia, con una novela familiar.
Según el sentido que Freud le diera a esta expresión, la novela familiar es
aquella fantasía que tienen algunos jovencitos que se suponen hijos de otro
padre distinto del que les acompaña. Un Minaya niño pensaba que ese
"hombre triste que se dormía cada noche en la mesa después de hacer
cuentas interminables en los márgenes del periódico", ese impostor, sería
reemplazado por el auténtico; un padre que regresaría después de un largo viaje
para devolverlo "a su verdadera vida y a la dignidad de su nombre".
Es ésa una fantasía
reparadora, al modo de la revelación de Sue, una triste consolación que ciertos
niños se dan o que todos nos damos alguna vez para compensar la frustración que
es siempre el padre, nuestro padre. Sin embargo, esa fantasía infantil, que
hallamos al principio de la novela de Muñoz Molina, cuando se nos relatan los
sentimientos que tuvo cuando niño, ya no es posible al final del relato,
justamente lo contrario de lo que le acaece a Fleur de Marie. Las
circunstancias ayudan, desde luego, el crecimiento y las heridas con las que
hay que acarrear en nuestra vida de adultos. Pero le auxilian también la
madurez y el propio autoanálisis, esa línea de sombra que, ahora sí, ha
rebasado y que lo acerca a la responsabilidad y al contento de la finitud. Los
padres han muerto, el tío enfermo también, incapaz su corazón de soportar la
dicha y la conmoción que le produce sorprender a Minaya y a Inés entregados al
deleite de la carne en el mismo lugar que fue su lecho nupcial. Minaya ha
crecido y ya no precisa rehacer su vida familiar con la fantasía de una novela
freudiana: su apellido ya no es sólo condensación de un linaje y de sus
filiaciones, de sus parentescos y de sus pertenencias, de los errores y lastres
de sus antepasados, sino también un apellido al que dar nombre ahora, al que el
propio personaje puede dar nombre en un acto de soberanía futura, en ese Madrid
de promisión y de amor con Inés.
¿Una
novela de la Transición?
¿Qué
aspectos y motivos de esta novela merecen destacarse? Además de una prosa
poética frecuente, esa sonoridad y connotación que hay en tantas de su páginas,
para el historiador que lee esta narración lo sustantivo es la idea del pasado
al que regresamos y que podríamos remendar con trozos nuevos, con retales o con
significados distintos. Rehacer la vida pretérita es una operación de la
imaginación, claro, y se empareja con la ficción, cosa que sucede en este
relato y, por tanto, constituye un acto de metaanálisis. Recomponer la existencia
pasada puede ser el ejemplo de una impotencia que impide vivir propiamente,
puede ser síntoma de un fracaso y de una derrota, pero cuando esa mentira está
bien urdida se alcanza la meta artística, se logra un efecto estético, se
consigue hacer con la palabra lo que las cobardías y los azares que llamamos
fatalidad nos impiden. Por tanto, si lo que se está es rehaciendo una vida de
poeta, si lo que se está es contando, narrando literariamente una vida propia
que no fue, la invención es un éxito de la imaginación y lo que no fuimos –ese
escritor dotado-- acaba siendo, acaba confirmándose y consumándose de alguna
manera. El escritor fracasado que fue Solana es a la postre el autor de sí
mismo y su obra es la invención de su propia existencia auxiliándose de la
palabra. Pero hay más. Si quien estimuló de modo involuntario esta mentira
acaba descubriendo el fraude, esa impostura del poeta, la enseñanza es
indeleble y le alecciona sobre el poder de la ficción, sobre el poder de la
imaginación creadora, justamente aquello que le fascinó de quien no sabía que
era un memorialista apócrifo.
Pero hay
más hechos particulares de la novela de los que extraer consecuencias. Son
enseñanzas muy juiciosas sobre la vida, sobre la vida española de la transición
democrática, y son datos muy interesantes que se reiteran en relatos
posteriores de Muñoz Molina, aunque con otros personajes, bajo otras circunstancias y con resultados
distintos. En primer lugar, en esta novela cobra especial relevancia la idea
misma de narración, el poder creador del relato, un relato en el que convenimos
y que, por eso mismo, tiene distintas posibilidades. Las memorias de Jacinto
Solana son creación pura, invención deliberada, añadido a lo que la vida no es
o no fue, algo que se da a lo que la existencia nos niega y que para ser
verosímil toma cosas sucedidas. "Es cierto --confiesa Solana--: yo no he
podido inventarlo todo, y otras voces que no eran siempre la mía lo han guiado
a usted. Yo no inventé la muerte de Mariana en el palomar ni la culpa de
Utrera", ese artista mediocre que ejecuta el crimen instigado por doña
Elvira. En cambio, la narración en que se cuenta propiamente la peripecia de
Minaya en Mágina es o quiere ser un relato verdadero (que finge serlo para
nosotros sus destinatarios, dentro, claro, de una estructura verbal en prosa
que es ficción): por ejemplo, Solana narra desde una primera persona que no
sabremos a quién pertenece hasta el final mismo de la peripecia y su sobrina
Inés es la fuente privilegiada de la que se sirve para obtener la información
que necesita. Pero hay cosas que no ve o que no consigue saber por Inés.
Entonces, Solana añade, completa, imagina y redondea. "Puedo, si quiero,
imaginarlo todo para mí solo", dice del Minaya que se apresta a regresar a
Madrid. "Puedo imaginar o contar lo que ha sucedido y aun dirigir sus
pasos, los de Inés y los suyos, camino del encuentro y del reconocimiento en el
andén vacío, como si en este instante los inventara", dice de los dos
amantes que se reencontrarán en la estación que los llevará a Madrid. "Veo
a Minaya, lo inmovilizo, lo imagino, le impongo minuciosos gestos de espera y
de soledad", vuelve a decir de él cuando aguarda en la estación dispuesto
a abandonar Mágina. "Quiero que sepa que lo estoy imaginando y escuche mi
voz como el latido de su propia sangre y de su conciencia, que cuando vea a
Inés parada bajo el gran reloj amarillo tarde un instante en comprender que no
es otro espejismo erigido por su deseo y su desesperación".
Esto es,
Solana tiene el poder de narrar porque cuenta con información y con fuentes,
con un testimonio que es versión y relato, tiene el poder de adjuntar lo que no
sabe exactamente porque cuenta con una imaginación que añade verosímilmente lo
que es probable que suceda. Es decir, además de la impostura, de la estricta
falsedad, Solana es dueño de su capacidad para pensar lo posible y lo probable,
para completar sensatamente lo que no está en disposición de saber o de
comprobar. Con ello ejecuta un acto soberano, el de la imaginación, ese poder
que va más allá de lo estrictamente documentado y que nos hace adentrarnos en
el pasado como si éste fuera porvenir, hecho no acaecido; con ello despliega
una actividad propiamente humana: la capacidad de los seres humanos de
anticipar o de completar lo que su limitación les impide conocer gracias a su
experiencia o gracias a la analogías que aventuran en la situaciones que no ven
o que viéndolas no saben su significado. En la novela, y de manera frecuente,
regresa el tema de la mirada, que es tan decisivo en Muñoz Molina, esos ojos
creadores que al percibir dotan de sentido, como se aprecia en El Robinson urbano y en el Diario del Nautilus. Hay, por ejemplo,
el niño que era Minaya y que miraba el palacio inaccesible de su tío Manuel
"imaginando lo que habría detrás". Con frecuencia, la información no
satisface las demandas que nos hacemos, sino que, por el contrario, multiplica
los enigmas: podemos ver ciertas cosas, pero esas cosas que podemos mirar no
revelan su cifra y es entonces cuando la mirada se alía con la imaginación para
así completar o conjeturar aquello que hay detrás, aquello que lo que vemos no
nos deja ver. Por eso, la vida nunca
puede ser aclarada del todo y hay en ella misterio, oscuridad, un límite
indescifrable y un estímulo para la imaginación creadora o para la deriva de
una ficción desbordada.
Hay otros aspectos en
la novela de gran interés para cualquier lector y, en especial para el
historiador, y que son desarrollo de lo dicho. Nos referimos a las presuntas
simetrías de tiempo, de nuestra historia, y de caracteres, de nuestros
antepasados, simetrías que son obra de nuestra imaginación: qué aprender de
esas coincidencias que intuimos o de esas analogías que advertimos o que
nuestra mirada cree advertir; qué oponer a sus efectos para no repetir sus
males y daños, esas circunstancias que sospechamos idénticas o semejantes y en
las que estaríamos en disposición de repetir conductas o errores. Entre el
poeta malogrado Jacinto Solana, derrotado por la guerra, y el estudiante del
tardofranquismo Minaya, huido del franquismo madrileño, hay evidentes
paralelismos. Ambos tienen, por ejemplo, padres a los que no acaban de conocer,
gentes de otra generación a las que no es fácil comprender y de las que hay que
escapar para emprender otro curso de vida. Son padres contumaces o dinámicos,
enemistados con el mundo por el maltrato que a su juicio ese mundo les inflige,
negociantes insensatos (como el progenitor de Minaya) o trabajadores
alocadamente obstinados en una pequeña huerta (como fue el caso de Justo
Solana). Son padres incapaces de atender al hijo, de escucharlo, de aceptarlo,
un hijo lleno de miedos que le llegan del pasado, un hijo que fantasea con el
viaje, con la idea o la quimera de irse, de abandonar el encierro o la
fatalidad, ese determinismo español, el destino de ser hortelano o la desgracia
de haber sido desheredado desde varias generaciones atrás. Hay en Minaya el
riesgo de reiterar odiosamente esos azares que hicieron fracasar a Solana y hay
el peligro de una inconsciente, de una fatal compulsión a la repetición,
amenaza que puede verse como individual y como colectiva: la propia de aquellos
españoles que debieron enfrentar la transición democrática contrariando las
previsiones y el destino, yendo más allá de la historia y del ominoso pasado
que les puede devorar, españoles que debieron echar al olvido parte de esa
historia para poder procurarse un futuro, como apuntara Santos Juliá.
Minaya y Solana son
hombres de letras, pero en Jacinto la literatura es un reparador de ese pasado
desastroso; en Minaya, por el contrario, la cultura o la escritura no son ya un
tóxico que le impida vivir. Minaya no tiene por qué apostar por la ficción como
refugio. Ahora bien, ese logro personal y esa provisión de un futuro no son
sólo tareas propias o exclusivas de él: son resultado de la ayuda que le presta
esa generación anterior, el propio poeta apócrifo, esos españoles derrotados
que debieron repensar –incluso inventar-- su pasado para sobrevivir dignamente;
y son también producto del auxilio que le presta Inés, la hospiciana, la joven
sin ataduras, sin apellido, sin arraigo, esa joven con quien podrá emprender
una existencia común en un Madrid que no será ya la ciudad del franquismo, sino
la promesa de un porvenir que está aún por hacerse. La literatura puede tapar
la vida, negarla, estropearla o solaparse sobre ella ocultando nuestras
cobardías. Podemos tomarla como un narcótico que nos permita fantasear,
renunciando a ese entorno externo siempre decepcionante que es límite y que nos
niega. Si la literatura sólo fuera eso, nos aquejaría una patología grave, un
escape o una venda.
Pero la imaginación y
la dicha no están reñidas, no tienen por qué estar reñidas ni oponerse: no haga
como yo –viene a decirle Jacinto Solana a un Minaya que regresa a Madrid--; no
se permita reproducir lo que yo fui, un fracasado, un desertor que sólo se
redimió inventando su propia biografía consoladora, esa identidad llena de
retoques favorecedores que completan y mejoran lo que no me atreví a ser. Viva
y sálvese: no todo es espejismo ni impostura. La creación literaria nos
agranda, amplía los límites siempre estrechos de la vida, de la propia vida, de
esa existencia alicorta que es siempre la nuestra. La creación sirve no sólo
para imaginar aquello que no ha sucedido y que nos hemos perdido, que nunca se
materializó, sino también para dar nuevo significado a las cosas que nos
acaecen, para revestirlas de otro modo. La creación nos permite incluso
componer con trazos nuevos e inauditos ese pasado del que no conseguimos
desembarazarnos, ese pretérito imperfecto que acarreamos como un lastre y que
es la valija propia y heredada de nuestros mayores. Pero no haga como yo
–parece decirle Solana--, tullido, inválido, auxiliado sólo por mi imaginación;
no haga como Manuel, decadente y enfermo crónico, incapaz de rehacer su vida
malograda que el crimen y el azar le infligieron; no haga como su padre, un
pobre diablo, fantasioso e inútilmente obstinado, ignorante de sus propios
límites, condenado, desheredado; no haga, en fin, como la generación de sus
mayores, que se arruinó política y moralmente. No se quede aquí: que la
maldición de su linaje no le impida vivir, que la España fracasada no le impida
crecer, que la cultura no le impida salir, acéptese y acepte esa chiripa que es
una herencia no prevista y un amor carnal; tome decisiones con coraje, emprenda
su camino y no se deje confundir por la histórica o literaria propensión al
desastre y por el narcótico dulce de la ficción o del pasado que no cesa.
La idea de pasado, de que hay un pasado al que uno siempre se debe y
que le libra de sí mismo, de que hay
una derrota o un patrimonio del que ser celoso guardián, de que hay unas
pertenencias de las que no podemos desprendernos, es un fardo que Minaya no
está dispuesto a cargar. Precisamente, gracias a la impostura creativa del
propio Solana. No tengo existencia alternativa –parece decirse Minaya--, no tengo otro mundo al que
acceder: sólo dispongo de esta vida ordinaria, contingente y finita, abocada a
la muerte, y en ella resuelvo mi destino personal. El único dato cierto con que
cuento soy yo mismo, cada uno de nosotros, hechos de pasado, cierto, pero
también de un porvenir que es aún expectativa, esta materia de carne y huesos
que aspiramos a modelar en este tiempo escaso, exiguo, que el azar nos concede,
esta materia que quiero hacer mía, sin deudas, sin dependencias irrevocables.
Nuestra vida puede ser una audacia, un ejercicio de composición exigente, de
elaboración, un modo de tallarnos y de dar forma a lo que era potencial, una
manera de mejorarnos, el cultivo del genio modesto y de la creación singular.
Quien es rigurosamente fiel a lo que sus antepasados hicieron, quien es
respetuoso con lo que sus mayores alcanzaron, quien no puede auparse por encima
de las derrotas de sus antecesores, se agosta sin hacer nada nuevo, sin dejar
huella de sí al tomarse como mero receptor o guardián de lo que hay. Por tanto,
la vida, el hecho simple pero decisivo que significa vivir, nos aleja de ese
pasado de pertenencias al que estaríamos indefectiblemente abocados.
Si esto es así, ¿cómo enfrentar la herencia de mis mayores, lo que hicieron, lo que no hicieron y lo que creyeron hacer? ¿Cómo ajustar cuentas con el pasado? ¿Para qué serviría hoy la historia? La invocación de ese pasado heroico que urde Solana le servía, en principio, a Minaya para el reconocimiento, para la identificación que apacigua y que nos exonera de nosotros mismos, que nos libra de este destino corto y de esta miseria cotidiana. Le servía como expresión de la fatalidad, de la tragedia y del determinismo. Pero la vida de cada uno no suele tener la grandeza fatal de la tragedia, sino sólo la miseria cotidiana de lo imperfecto y fracturado, ese presente ordinario del que hacerse cargo. La genial impostura creativa de Solana le permite a Minaya localizar a los suyos, o eso creía, aquellos con los que cree compartir filiación, linaje: un parapeto o defensa contra las ofensas potenciales y reales del hoy, una contención errónea contra esa muerte insidiosa que a todos acecha. Sin embargo, descubierta la impostura y aprendida la lección del propio Solana, el pasado y el presente se revelan como abiertos e inestables. Más que para el reconocimiento fatal de lo que nos precede, esas presuntas ataduras que no conseguiríamos desanudar, la investigación incluso errónea de Minaya le servirá para el conocimiento propio, para explorar lo que es deuda o lo que es logro, la casualidad que es siempre estar aquí. En nuestras vidas no hay necesidad ni misión y sólo una suma de azares nos han hecho: por tanto no hay fardos que estemos obligados a acarrear ni dependencias milenarias que debamos reconocer y que nos libren de ese ser circunstancial que es cada uno de nosotros.
Como el Bernardo Soares, también Solana ha demostrado una gran incompetencia para vivir. Pero a diferencia del semiheterónimo de Pessoa --que no se salva ni lo espera con su diario hecho de fragmentos--, sus memorias apócrifas son una suerte de redención involuntaria y al escribirlas nos hace comprender dos cosas que no son magra lección: la narración como exploración de la identidad, pero también la falta de necesidad de nuestras vidas, lo azaroso de la existencia, los límites que no lograremos rebasar, las restricciones que antes y después permanecerán. Hay cosas que no conseguiremos eliminar, y hay cosas que sólo son fenómeno histórico y contingente que podrá desaparecer. Esos que llamamos nuestros antepasados, heroicos o acobardados, lo son desde luego y sobre ellos nos interrogamos, pero sobre dicho lastre se nos permitirá pronunciarnos o incluso oponernos, entre otras razones porque de ellos nos separa un abismo de sentido, formas distintas de nombrar, de hablar, de pensar, de amar, de trabajar. Como el propio Solana dice, si Minaya se empeña en observar lo que le ata a ellos, lo que le identifica a ellos, acabará creyendo que también aquéllos tuvieron un destino irrevocable, una identidad fija, transparente y accesible, acabará creyendo que también él posee perfiles y un modo estable y claro de estar en el mundo, como aquella desdichada Fleur de Marie, que se redime gracias al pasado. Pero Minaya, ustedes y yo, quienes madurábamos cuando acababa el franquismo, cuando cometíamos la audacia de emprender la democracia, hemos cambiado y no nos reconocemos en aquellos que fuimos, una gavilla de promesas o un repertorio de porvenires posibles, de derrotas y de fortuna. Si a cada uno nos cuesta reconocernos en quienes fuimos o creímos ser tiempo atrás, ¿cómo vamos a tipificar a unos antepasados a partir de una identidad fija que yo mismo soy incapaz de darme o que no logro hallar?
La historia nos permite regresar para averiguar cómo hicieron sus vidas esos que llamamos nuestros antepasados, cómo variaron sus opciones día a día y cómo hicieron frente a sus incertidumbres, tan frágiles como nosotros, tan ignorantes como nosotros; pero a ese modo de operar lo denominamos conocimiento, no reconocimiento. Entre ellos y yo, podría decir Minaya en ese espacio vacío que es el tiempo futuro, extratextual, del que nada sabemos, sólo hay un parecido de familia; entre ellos y yo no hay espejo ni necesidad, ni atadura ni pertenencia que el porvenir o la muerte misma no acaben por fracturar. Por eso, como concluía Giorgio Agamben en un pasaje de Idea de la prosa, “en la vida hay algo que queda sin ser vivido, al igual que en cada palabra hay algo que permanece inexpresado. El carácter es la oscura potencia que se erige en guardián de esta vida no saboreada: tercamente vigila aquello que nunca ha sido y, sin que tú lo quieras, marca sobre tu rostro su huella. Por ello el niño recién nacido da la sensación de que se parece ya al adulto: en realidad no existe nada igual entre los dos rostros, a no ser aquello que tanto en el segundo como en el primero no ha sido vivido”.
Bibliografía
Agamben, Giorgio, Idea de la prosa. Barcelona, Península,
1989.
Andrés-Suárez, Irene (ed.), “Ética y
estética de Antonio Muñoz Molina”, Cuadernos
de narrativa, (Universidad de Neuchâtel) núm. 2 (1997), págs.7-195.
Aristóteles, Arte poética.
Madrid, Taurus, 1987.
Barth,
John, “Literatura del agotamiento”, en Alazraki, Jaime (ed.), Jorge Luis Borges. El escritor y la crítica.
Madrid, Taurus, 1984 (1976), págs.170-182.
Borges,
Jorge Luis, “Pierre Menard, autor del Quijote“, Prosa
completa. Barcelona, Bruguera, 1980, vol. 1, págs. 425-433.
Cervantes,
Miguel de, Don Quijote de la Mancha.
Barcelona, Crítica, 1998. Edición de Francisco Rico.
D’Intino,
Franco, L’autobiografia moderna. Storia,
forme, problemi. Roma, Bulzoni, 1998.
Dolezel,
Lubomír, Heterocósmica. Ficción y mundos
posibles. Madrid, Arco/Libros, 1999.
Eco,
Umberto, “Uso práctico del personaje”, en id.,
Apocalípticos e integrados.
Barcelona, Lumen, 1984, págs. 213-247.
Id., Apostillas a El nombre de la rosa.
Barcelona, Lumen, 1984.
Id., Los límites de la interpretación.
Barcelona, Lumen, 1991.
Id., El superhombre de masas. Barcelona,
Lumen, 1994.
Id., Seis paseos por los bosques narrativos.
Barcelona, Lumen, 1995.
Id., Sobre la literatura. Barcelona, RqueR
editorial, 2002.
Eco,
Umberto et al., Interpretación y sobreinterpretación. Madrid, University of
Cambridge, 1996.
Eliot,
T. S., La tierra baldía. Barcelona,
Círculo de lectores, 2001. Edición de Juan Malpartida y Jordi Doce.
Fajardo,
José Manuel (ed.), La huella de unas
palabras. Antología de Antonio Muñoz Molina. Madrid, Espasa, 1999.
Ferguson,
Niall (ed.), Historia virtual.
Madrid, Taurus, 1998.
Flaubert,
Gustave, Sobre la creación literaria.
Madrid, Fuentetaja, 1998.
Forster,
E.M., Aspectos de la novela. Madrid, Debate,
1983.
Forster,
Hal (ed.)., La posmodernidad.
Barcelona, Kairós, 1985.
Franco
Bagnouls, Lourdes, Los dones del espejo.
La narrativa de Antonio Muñoz Molina. México, Plaza y Valdés, 2001.
Freud,
Sigmund, “La novela familiar del
neurótico”, en Obras completas. Barcelona, Biblioteca Nueva-Orbis, 1988,
vol. VII.
Id., El malestar
en la cultura. Madrid, Alianza, 1988.
Fuster,
Joan, Causar-se de esperar.
Barcelona, A.C, 1965.
Garrido
Domínguez, Antonio (ed.), Teorías de la
ficción literaria. Madrid, Arco/Libros, 1997.
Geertz,
Clifford, La interpretación de las
culturas. Barcelona, Gedisa, 1987.
Id., Conocimiento local. Barcelona, Paidós,
1992.
Genette,
Gérard, Figuras III. Barcelona,
Lumen, 1989.
Id., Ficción y dicción. Barcelona, Lumen,
1993.
Id., Seuils. París, Seuil, 1987.
Gimferrer, Pere, “Prólogo”, en Muñoz Molina, Antonio, El Robinson urbano. Barcelona, Seix
Barral, 1993, págs.5-8.
Gracia,
Jordi, Hijos de la razón. Barcelona,
Edhasa, 2001.
Gracia,
Jordi (ed.), Historia y crítica de la
literatura española, 9/1. Los nuevos nombres: 1975-2000. Primer suplemento.
Barcelona, Crítica, 2000.
Juliá,
Santos, “Echar al olvido. Memoria y amnistía en la transición“, Claves de razón práctica, núm. 129
(2003), págs. 14-24.
Ibáñez
Ehrlich, María Teresa (ed.), Los
presentes pasados de Antonio Muñoz Molina. Madrid, Iberoamericana, 2000.
Koselleck,
Reinhart, Futuro pasado. Barcelona,
Paidós, 1993.
Lejeune,
Phlippe, El pacto autobiográfico y otros
estudios. Madrid, Megazul-Endymion, 1994.
Mainer,
José-Carlos, y Juliá, Santos, El
aprendizaje de la libertad, 1973-1986. Madrid, Alianza, 2000.
Marías,
Javier, Vida del fantasma. Madrid, El
País, 1995.
Marx,
Karl, y Engels, Friedrich, La Sagrada
Familia. Barcelona, Grijalbo, 1978.
Monegal,
Antonio (ed.), Literatura y pintura.
Madrid, Arco/Libros, 2000.
Morales
Cuesta, Manuel, La voz narrativa de
Antonio Muñoz Molina. Barcelona, Octaedro, 1996.
Muñoz
Molina, Antonio, El Robinson urbano.
Barcelona, Seix Barral, 1993 (1984).
Id.,
Diario del Nautilus. Madrid, Mondadori, 1989 (1985).
Id., Beatus Ille.
Barcelona, Seix Barral, 1986.
Id., Pura alegría. Madrid, Alfaguara, 1998.
Nietzsche,
Freidrich, Sobre la utilidad y abuso de
la historia para la vida. Madrid, Bibioteca Nueva, 1999.
Oropesa,
Salvador, La novelística de Antonio Muñoz
Molina: sociedad civil y literatura lúdica. Jaén, Universidad de Jaén,
1999.
Paraíso,
Isabel, Psicoanálisis de la experiencia
literaria. Madrid, Catedra, 1994.
Penedo,
Antonio y Pontón, Gonzalo (eds.), Nuevo
historicismo. Madrid, Arco/Libros, 1998.
Pérès,
Christine, Le nouveau roman espagnol et
la quête d’identité: Antonio Muñoz Molina. París, L’Harmattan, 2001.
Pessoa,
Fernando, Libro del desasosiego.
Barcelona, Seix Barral, 1984. Barcelona, El Acantilado, 2002.
Pulgarín,
Amalia, Metaficción historiográfica. La
novela histórica en la narrativa hispánica posmodernista. Madrid,
Fundamentos, 1995.
Ruiz-Vargas,
José María (ed.), Claves de la memoria.
Madrid, Trotta, 1997.
Serna,
Justo, "Pasados posibles. Historia, ficción y vida en Antonio Muñoz
Molina", Pasajes. Revista de
pensamiento contemporáneo, núm. 8 (2002), págs. 71-85.
Id., "Por
qué hay que leer a Clifford Geertz", Pasajes. Revista de pensamiento contemporáneo, núm. 10 (2003),
págs. 101-110.
Id., Pasados ejemplares. Historia y
narración en Antonio Muñoz Molina. En prensa.
Serna,
Justo et al., "Antonio Muñoz
Molina", Lateral, núm. 78
(2001), págs. 17 ss.
Serna,
Justo, y Pons, Anaclet, Cómo se escribe
la microhistoria. Ensayo sobre Carlo Ginzburg. Madrid, Frónesis,
Cátedra-Universitat de València, 2000
Sue,
Eugène, Los misterios de París.
Barcelona, Orbis. 1985.
Tortosa,
Virgilio, Escrituras ensimismadas. La
autobiografía literaria en la democracia española. Alicante, Publicaciones
de la Universidad de Alicante, 2001.
Valls,
Fernando, La realidad inventada. Análisis
crítico de la novela española actual. Barcelona, Crítica, 2003.
Vargas
Llosa, Mario, La verdad de las mentiras.
Madrid, Alfaguara, 2002.
Villanueva,
Darío (ed.), Historia y crítica de la
literatura española, IX. Los nuevos nombres: 1975-1990. Barcelona, Crítica,
1992.
Wahnón, Sultana, Lenguaje y Literatura. Barcelona,
Octaedro, 1995.
Warning,
Rainer (ed.), Estética de la recepción.
Madrid, Visor, 1989.
* Este ensayo se ha beneficiado del escrutinio al que lo sometió Anaclet Pons. Asimismo, me han sido utilísimos los juiciosos comentarios que amablemente me formularon Eduardo Novo y Carmen García Monerris, que leyeron este ensayo en su segunda versión. La que ahora presento es su tercera reescritura, que ha sido examinada por Encarna García Monerris.