5
E
l 17 de febrero el vicepre-
s idente chino, Xi Jinping,
de visita oficial en Estados
Unidos, y su homólogo nor-
teamericano, Joe Biden, vicepresi-
dente del Gobierno estadounidense;
visitaron el Centro de Enseñanza de
Estudios Internacionales (ISLC, de las
siglas en inglés
International Studies
Learning Center
) de Los Ángeles y tu-
vieron una cordial conversación con
los profesores y los alumnos de dicha
institución.
A su llegada al centro, la delega-
ción china fue recibida por Joe Biden,
Gary Locke, embajador de Estados
Unidos en la República Popular Chi-
na; Antonio Villaraigosa, alcalde de
Los Ángeles; directivos del instituto
y escolares. Los estudiantes chinos y
extranjeros de ISLC dieron una ca-
lurosa bienvenida a la comitiva y les
obsequiaron con una representación
de las danzas del dragón y ritmos tra-
dicionales de tambores chinos. Tras
la actuación, Xi Jinping y Joe Biden
entraron en un aula y conversaron
con los estudiantes, a la vez que res-
pondieron a preguntas relacionadas
con las relaciones bilaterales de ambos
países, los intercambios educativos y
culturales, y la carrera política perso-
nal de Xi Jinping. Después de eso, los
estudiantes mostraron a ambos man-
datarios unas pinturas chinas y les re-
galaron unas camisetas con la frase
La
amistad entre China
y
EEUU es para
siempre
en inglés y en chino.
Xi Jinping dijo a los profesores y a
los estudiantes que los jóvenes son el
futuro de un país y la educación es el
fundamento de una nación. El objeti-
vo principal de su visita a este centro
era comunicarse con los estudiantes
con el fin de promover el entendi-
miento mutuo y la amistad entre las
diferentes generaciones de ambos paí-
ses, y así mejorar las futuras relaciones
bilaterales.
El vicepresidente chino dijo que
China tiene una virtud tradicional de
respeto hacia el conocimiento, el ta-
lento y la figura del maestro, y conce-
de también una gran importancia a la
educación. Estados Unidos tiene un
sistema educativo bien desarrollado,
mientras que en China se ha progresa-
do mucho en ese terreno. Tanto Chi-
na como Estados Unidos deben con-
tinuar fortaleciendo la cooperación en
el campo educativo e instruir a más
personas competentes para cumplir el
trascendental propósito de mejorar la
amistad y cooperación mutuas.
Xi exhortó a los estudiantes a as-
pirar alto y a apreciar el tiempo para
construir una base sólida y tener éxito
en el futuro, de este modo se conver-
tirán en los mensajeros de la amistad
entre China y Estados Unidos. Xi
también alentó a los estudiantes a
aprender el idioma chino para, de este
modo, obtener una comprensión más
profunda de la historia china, apreciar
el encanto de su cultura y mejorar la
comunicación espiritual y el inter-
cambio con el pueblo chino.
De regreso a China, Xi Jinping
hizo una parada en Irlanda donde
visitó el Aula Confucio del célebre
instituto de enseñanza secundaria
masculino Belvedere College S.J., el
cual tiene una historia de más de cien
años. Allí comprendió la situación de
los estudiantes irlandeses que apren-
den chino y su cultura.
(Xin Hua)
NOTICIAS DE HANBAN
及个人工作学习等方面的提问。学生们
随后向习近平和拜登分别赠送了用中英
文写着“中美两国友谊长存”的T恤及
其他绘画作品。
习近平对师生们说,青年是国家的
未来,教育是立国之本。今天到中心来
与青年学生们交流,推动中美两国青年
一代的相互了解和友谊,共创两国关系
的美好未来,是我此访的一个重要内容,
也可以说是我此次访问的“画龙点睛”
之笔。
习近平说,在中国,尊重知识、尊
重人才、尊师重教是传统美德。美国是
世界上教育发达的国家。中国的教育事
业发展也很快。中美应继续加大在教育
领域合作,为两国发展进步多培养栋梁
之材,也为中美友好合作大业多培养后
续人才。青年是人生中最美好的时光。
中国有句古话,叫做“少壮不努力,老
大徒伤悲”。学生时代是人生中的黄金
时代。同学们一定要志存高远,珍惜韶
光,刻苦学习,为将来成就一番事业打
好各方面基础。希望你们立志做中美友
好的使者,多为建设中美关系的美好未
来贡献智慧和力量。他勉励大家学好中
文,更多了解中国的历史,领略中国文
化的魅力,加强同中国人民特别是青少
年学生的心灵沟通和交往,促进中美合
作。
2 月 19 日,习近平在访问爱尔
兰期间,到访百年名校贝弗德中学
(Belvedere College),并参观该校孔
子课堂,了解学生学习汉语和中国文化
的情况。
(据新华社)
Instituto Confucio
VOLUMEN 11 | Nº2 MARZO 2012