Página 3 - Instituto Confucio

Versión de HTML Básico

1
第 13 期中西文版《孔子学
院》杂志的中心议题之一是跨
文化沟通。同时为读者重点介
绍的还有中国历史上的战略要
地,如今又充满经济活力的海
港城市——天津。
天津在中国历史上扮演着
重要的角色,而现在她又同北
京、上海、重庆一样,是中国
的直辖市,相当于省级行政单
位,其人口总量和经济发展也
在中国位于前列。她不仅是全国的工业制造中心,农业也很发达,
而独具风味的天津地方美食和市内的标志性景观更是让人流连
忘返。甚至连中国的末代皇帝溥仪都曾迁居此地,尽管幼年继
位的他从不曾习惯默默无闻的生活。
伊比利亚美洲地区孔子学院的中外方院长们对中方人员和
本国人员之间的跨文化交流进行了思考。有趣的是伊比利亚美
洲地区的国家之间有着极大的相似度,然而又因保持着各自独
特的文化根基而互不相同。为避免陷于难以解决的错误中,能
清醒地认识到跨文化交流中实际存在的问题是十分重要的。
乒乓球是中国的国球,这一体育项目的中文命名用“乒乓”
这一象声词,是为了模拟小球击打桌面时发出的乒乓之声。这
个运动的突出特点是飞快的速度和握拍技巧。毫无疑问,由于
很多中国人闲暇时喜爱打乒乓球,因此在这个项目上中国遥遥
领先于世界其它国家。
汉语学习者只有掌握了正确的发音才能达到交流的目的,
因此我们为大家介绍最好的语音教学法。此外,也从语法角度
为大家比较一下汉语中的两个否定词——“不”和“没”,以帮
助大家正确使用这两个词。
目前,我们杂志的电子版正处于扩大应用范围的关键阶段。
读者们仍可通过原来的网址 (www.uv.es/confucio) 阅读。伊比
利亚美洲及其它地区更多希望通过西语了解中国的读者们现在
已经可以通过手机的应用程序关注我们的杂志了。
Este número 13 de la revista
Instituto Confucio
en su ver-
sión bilingüe chino-español contribuye al entendimiento de
culturas y se centra especialmente en la ciudad de Tianjin
como centro estratégico a lo largo de la historia y su vitalidad
económica actual.
El papel de Tianjin en la historia de China es muy impor-
tante y ahora, junto a su población y a su actividad económica
destaca por ser una ciudad gobernada por el poder central con
rango de provincia, como Beijing, Shanghái y Chongqing. No
sólo destaca por ser una urbe muy industrializada como centro
de producción, sino que además es rica en su actividad agrícola,
una gastronomía local muy arraigada y lugares de interés em-
blemáticos. Incluso Puyi, el último emperador chino, se retiró a
vivir a Tianjin, aunque nunca se acostumbró a la vida anónima
y sin los poderes que había heredado desde la niñez.
Los directores, tanto locales como chinos, de Iberoamérica
hacen una reflexión profunda y acertada sobre la comuni-
cación intercultural entre las gentes de China y de los países
donde residen. Es curiosa la gran similitud entre los pueblos
iberoamericanos. Sin embargo, cada país mantiene un arraigo
cultural que lo hace totalmente diferente a los demás. Es im-
portante conocer bien la realidad comunicativa para no caer
en errores difíciles de solucionar.
El tenis de mesa es el deporte nacional chino, también
denominado ping-pong por la onomatopeya del sonido que
emiten las pelotas al golpear en la mesa. Es un deporte que
destaca por su rapidez y técnicas de agarre de la raqueta. Y, sin
duda, China destaca con mucha diferencia en este deporte,
que mucha gente practica en su tiempo de ocio.
La pronunciación china es muy importante para hacerse
entender y por eso se detalla la mejor manera de enseñarla.
También, se comparan gramaticalmente dos adverbios de ne-
gación, que nos llevarán a comprender su uso correcto.
Estamos en un momento muy importante para la amplia-
ción de la revista en formatos más interactivos. Se puede seguir
la versión
on-line
interactiva en la web (www.uv.es/confucio)
y para dar oportunidad a que la gran familia iberoamericana o
aquellos que tengan interés en aprender sobre China a través de
nuestra lengua ya pueden seguirnos en la nueva aplicación para
teléfonos móviles.
PRÓLOGO
卷首语
Vicente Andreu
Director del Instituto Confucio de la Universitat de València
西班牙瓦伦西亚大学孔子学院院长
Instituto Confucio
VOLUMEN 13 | Nº4 JULIO 2012