Página 62 - confuciomarzo

Versión de HTML Básico

充满活力,整体风格古朴浑厚。
兵马俑中的立俑个个身材高大、体
格健壮,而跪射俑则突出其矫健灵便
的姿态。以跪俑为例,他们面部表情充
满生机,双目凝视前方,身着战袍,外
披铠甲,身体微微前倾。身上铠甲的皱
褶也随着人物的姿势发生变化。雕刻细
致入微、活灵活现。马俑在三个陪葬坑
中也数量众多,共有 600 多匹,它们
的用处也各有不同,有的是拉车的,有
的是骑兵的战马。陶马的造型比陶俑更
加逼真。陶马与真马大小相当,其雕刻
风格通常简洁古朴,令人陶醉。马的身
体骨劲力丰,腹部微微上缩,四蹄伫立,
鬃毛竖起,尾巴在静垂中又微微翘起,
富有力量感。马首的造型尤其让人叫绝,
头部高高昂起,面部如刀砍斧削一般,
硬朗中显现出洗练。耳朵凛凛有神,鼻
子微张,唇吻略闭,眼睛突出,十分
传神。
兵马俑的这些彩绘雕塑如此写实,
如此传神,使人对 2000 多年前的雕塑
水平惊叹不已。
2004 年西班牙马德里迎来了一批
“贵客”,“他们”身强力壮却不动弹,
表情丰富却不言辞,这就是来自中国的
兵马俑。它们虽然来自遥远的中国,但
名声已经远播重洋。主题为《中国武士》
的中国兵马俑马德里巡展在此开幕,共
有 140 多件精品参展。此前,这批展品
在巴塞罗那巡展时,创下了 141 天 130
万人参观的惊人数字,可见兵马俑在西
班牙受欢迎的程度。
2010年在西班牙北部的历史文化名
城奥维耶多举行了阿斯图里亚王子奖颁
奖典礼。中国西安秦兵马俑考古项目荣
获社会奖。西班牙王储费利佩为获奖
者颁发了证书,并致辞说 :“中国考古
学家的工作堪称极致,他们的科研成
果令人敬佩,他们向世人展示了 2000
多年前中国珍贵的历史和文化,这对人
类文明是一个重要的贡献”。
n
孔子学院
总第
11
2012
03
2
60
C
onocida como la “octava
maravilla del mundo”, los
Guer reros de Ter r acot a
(
bīngm
ǎ
y
ǒ
ng
o
兵马俑
) del
emperador Qin Shihuang (206-210 a.C.)
suponen una de las más fabulosas heren-
cias que la antigua civilización china haya
regalado a la humanidad.
En el distrito de Lintong (
临潼
), cerca
de la ciudad de Xi´an, existe una gran
colina que linda al sur con la montaña
Lishan y al norte con el río Weishui.
En este lugar se encuentra el misterioso
mausoleo del primer emperador chino,
llamado Qin Shihuang (
秦始皇
). Según
los registros históricos, dicho monarca,
con tan sólo trece años de edad, mandó
construir su propia tumba, convirtiéndo-
se en un mega proyecto de dimensiones
extraordinarias. La construcción duró
casi cuarenta años, durante los cuales
participaron más de setecientos mil tra-
bajadores, cifra descomunal teniendo
en cuenta que, en aquel entonces, la po-
blación total del país era de unos veinte
millones de personas.
Las fosas de los Guerreros de Terra-
cota, situadas a un kilómetro y medio
al este del mausoleo del emperador Qin
供图 / CFP
说古论今
供图 / CFP
供图 / CFP