Joan Roís de Corella (Gandia?, 1435 - Valencia, 6 de octubre de 1497) fue caballero y maestro en teología. Una de las figuras señeras de la literatura catalana en el marco de la “valenciana prosa” que introduce el paso de las letras valencianas medievales a la estética y técnica renacentistas. Un autor aristócrata que vierte esa diferenciación social en su obra lo que la aleja de una aceptación lectora amplia al adoptar un estilo recargado y latinizante. Ese estilo exige un conocimiento exhaustivo previo para acceder al mismo lo que contribuyó a que su nombre quedara más ensombrecido ante autores contemporáneos suyos como Ausiàs March, o Bernat Fenollar, entre otros. |
La obra de Roís de Corella se puede clasificar básicamente entre textos religiosos y profanos. Entre los primeros son reseñables los de vidas de santos, con una temática más medieval y plenamente influida por Legenda aurea sanctorum de Iacopo da Varazze: Vida de Santa Anna, Història de la gloriosa santa Magdalena, Història de Josep; además de poemas dedicados a la Virgen. Entre los textos profanos destaca Parlament en casa de Berenguer Mercader, Tragèdia de Caldesa o las de carácter mitológico como Lamentacions de Mirra e Narciso e Tisbe o Història de Jason e Medea. No obstante, fruto de una nueva mentalidad humanística, tradujo Vita Christi de Ludolphus Saxonius (ca. 1300-1377), popularmente conocida como El Cartoxà y El Psalteri (1490), traducción, a su lengua vernácula, de los salmos procedentes de La Vulgata. La traducción de El Psalteri no pretende ser literal sino más bien interpretativa, para facilitar su conocimiento a lectores cultos familiarizados con el estilo italianizante como ya se indicó más arriba. La obra original fue impresa el 30 de abril de 1490 en Venecia, quizás para evitar controles inquisitoriales, aunque últimamente se cuestiona esta explicación, por el impresor alemán Johan Hertezog. La edición facsimilar que conserva esta biblioteca reproduce el incunable de la Biblioteca Nacional de España y a la que acompaña un estudio del que fuera bibliotecario episcopal de Barcelona Jaime Barrera. La estampación fue realizada por el impresor Octavi Viader i Margarit (Sant Feliu de Guíxols, 1864-1938) especializado en ediciones de lujo por aplicar el corcho a las mismas (destaca su edición del Quijote, 1905).
El texto facsimilar de El Psalteri contiene la reproducción de un gravado del rey David arrodillado junto a su arpa mientras un ángel desde las alturas le lanza una flecha. El texto está impreso a tres tintas. Roís de Corella acompañó el texto con un índice en latín precedido del ordinal en romanos, todo en tinta roja, debajo del mismo aparece la traducción en tinta negra. Al final del libro se adjunta el estudio sobre él mismo de Jaime Barrera. Ahora bien, lo que más resalta de esta edición es su encuadernación realizada en piel grabada, con motivo central en forma de losange que contiene el nombre del autor y el título en letras de oro en la cubierta y el escudo de Sant Feliu de Guíxols en la contracubierta. A su vez, este motivo está rodeado por semicírculos y enmarcado en un fondo grabado en receptáculos con cruces de Florencia y enmarcados en un rectángulo en inglete. Los mismos motivos destacan en el lomo con el nombre del autor y el título en la parte superior y Viader de San[sic] Feliu 1920[sic] en la parte inferior.
Arriba
LIBRO DEL MES
Rosario.Ferrer@uv.es
Comentarios y sugerencias
|  
|
|