Analitza
sintàcticament i tradueix:
1-
Caesar oppidum diripit atque incendit, praedam militibus donat. S OD V NX V OD
OI V Cèsar saqueja i crema, la ciutadella; fa
donació del botí als soldats. |
|
2-
Agricola in silva multas feras videbat et magnis sagittis
necabat. S CC OD
V nx CC V El pagés veia moltes feres al bosc i les
matava amb grans sagetes |
|
3-
Ferae magnae in ripa aquam frigidam potabant et
potabunt. S CC OD
V nx V Les feres grans bevien i beuran
aigua fresca a la riba |
|
4-
Hae litterae a te scriptae erant. S C.Ag. v Aquesta
carta havia estat escrita per tu (= tu havies escrit aquesta carta) |
|
5-
Amicitiae verae concordiam augebunt, inimicitiae discordiam inter
poetas creant. Les veritables amistats faran
créixer la concòrdia; S OD V
S OD CC V les enemistats entre
els poetes creen discòrdia |
|
6-
Multi alumni in schola studuerunt, pauci studebant domi. S CC V
S V
CC (LOC) Molts alumnes
estudiaren a escola, pocs estudiaven a casa |
|
7-
Romani contra Poenos in Sicilia et in Hispania et in Italia
pugnaverunt. S CC CC V Els romans lluitaren a Sicília, Hispania i Itàlia contra els
cartaginesos |
|
8-
Et in Graecia et in Italia puellae et pueri deorum magna
templa ornaverant. (* = CORREL. COORD) Tant a Itàlia com a Grècia * CC *
S CN
OD V xiquets i xiquetes havien adornat els grans temples dels déus |
|
9-
Superbi in rebus adversis non adiuvantur. S CC V |
10-
Nihil recte sine exemplo docetur aut discitur. S CC CC
V NX V |
Els superbs no reben ajuda (=són ajudats) en circumstàncies
adverses |
Res no s'aprén ni s'ensenya correctament sense exemple |
11-
Hoc vobis polliceor. OD OI
V |
12-
Hannibal, si impetum fecisset, Romam cepisset. S NX cond OD V
OD V |
Us ho promet (Jo em compromet amb vosaltres pel que fa a això) |
Si Haníbal hagués atacat, hagués pres roma |
13-
Caesar, bellicae tuae laudes celebrabuntur. VOC S V |
14-
Maxima debetur puero reverentia. S V OI S |
Cèsar, hom celebrarà la teua fama guerrera |
A l’infant hom deu la major cura possible |
15-
Vi ventorum et aquae magnitudine pons interruptus est. C.AG CN
NX CN C. AG S V |
16-
Romae fuimus ibique magna deorum templa vidimus. CC(LOC) V
CC OD------CN-------OD V |
El pont s’ha tallat per la força dels vents i la crescuda del riu |
Fórem a Roma i hi vérem els grans temples dels déus |
17-
Hostes populi Romani acre bellum moverant. S CN OD
V |
18-
Tarentini contra Romanos auxilium poposcerunt. S CC OD
V |
Els enemics del poble romà havien provocat un violent combat |
Els Tarentins demanaren ajut contra els romans |
19-
Multa mihi hodie dixisti. OD OI CC V |
20-
Hostium magna pars pervenerat ac brevi tempore proelium
commiserat. CN S
V NX CC OD
V |
Avui m’has dit molt |
Gran part dels enemics havia arriba i en poc de temps havien
iniciat el combat |
21-
Si meus pater viveret, domi meae eum haberem. NX COND S V
CC (LOC.) OD V |
22-
Illos clarissimos viros laudemus. OD V |
Si mon pare visquera, el tindria a ma casa |
Lloem aquells il·lustríssims nobles |
23-
Multi ovium greges in montibus optimas herbas invenient. S---CN----S CC OD V Molts ramats d’ovelles trobaran la millor herba a les
muntanyes |
|
24-
Neminem tota urbe inveni. OD CC V |
25-
Ipse respondebo. S V |
.En tota la ciutat no vaig trobar ningú |
Jo mateix contestaré |
26-
Nulla consilia audis. OD V |
27-
Media nocte a captivis
fuga temptabatur. CC C.AG S V |
No escoltes cap consell |
A mitja nit (la fuga fou
intentada pels captius*) els captius
intentaren fugar-se |
28-
Vtinam uxorem liberosque videres. CC OD V |
29-
Haec Romanorum victoria a legatis consuli nuntiabitur S--------CN--------S C.AG. OI V |
.Tant
de bo pugueres veure (la teua) esposa i els fills |
Aquesta
victòria dels romans serà anunciada al cònsol pels llegats |
30-
Hostium impetus a nostris non timetur. |
31-
Amicorum verba semper bono animo audiemus. |
CN S
C.AG V |
CN S CC CC V |
(L’atac dels enemics no és temut pels nostres) Els nostres no temen l’atac
dels enemics |
Hem d’escoltar sempre les paraules dels amics amb bona disposició |
32-
Vtinam omnia pericula a vobis vincantur. CC S
C.AG V |
33-
Vobis a patre magnae divitiae relinquentur. OI CAG S
V |
Tant de bo pugueu vèncer tots els perills (*tots els perills
siguen vençuts per vosaltres) |
El pare us llegarà moltes riqueses (*Moltes riqueses us seran
llègades pel pare) |
34-
Caesari magna victoria a legatis nuntiata erat. |
35-
Vtinam hunc librum legeris. |
OI S
C.AG V |
CC OD
V |
La gran victòria fou comunicada a Cèsar pels llegats |
Tan de bó t’hages llegit aquest llibre |
36-
Imperator in castra omnes copias duxit. |
37-
Ista iam vobis praedixeram. |
S CC
OD V |
OD
CC OI V |
El general revestit d’imperium (Imperator) dugué totes les
tropes al campament |
Açò ja us ho havia predit |
38-
Romani milites in oppidi opugnatione magnos labores tolerarunt. S CC-CN--------CC OD V Els soldats romans feren grans esforços en l’atac a la
ciutadella |
|
39-
Adulescentes senum praeceptis gaudebant. S CN
CC V Els joves
gaudien dels preceptes dels vells |
|
40-
Maiores omnia reliquere; divitias, memoriam, virtutem non reliquere. S OD V OD V
|
|
41-
Romani obsidione oppidum liberaverant. S CC
CC V |
42-
Ipse fortasse erraverim. S CC V |
Els romans havien alliberat la ciutat del setge |
Potser jo m’equivoque |
43-
Statuae albae dearum a puellis domi ornantur. S CN
C.AG CC(loc) V |
44-
Amemus patriam, pareamus senatui. V OD
V OI |
Les blanques estàtues de les deesses son adornades per les
xiquetes |
Estimem la pàtria, obeïm el senat |
45-
Romani multas res utiles in Hispaniam importaverunt. S OD CC V Els romans dugueren
moltes coses útils a Hispània |
|
46-
Fili mi, in rebus secundis adversisque omnia tua mihi
dic. VOC CC OD
OI V Fill meu!, digues-m’ho tot tant en els bons moments com en els dolents |
|
47-
Hostium magna pars celeriter pervenerat ac brevi tempore
proelium fortiter commiserat. CN S
CC V NX CC
OD CC V vide 20 |
|
48-
Omnia agenda sunt. S V |
49-
Aut pugnandum aut moriendum est. (* = CORREL. COORD) * V
* V |
(*Tot s’ha de fer) = Tot és per fer |
S’ha de lluitar o morir |
50-
Haec contumelia non fregit eum, sed erexit. (* = CORREL. COORD) S *
V OD *
V Aquest afront no l’abaté,
ans el provocà |
|
51-
Cras obsides prodidero. CC OD V |
52-
Vtinam milites cum hostibus proelium commisissent. CC S
CC OD V |
Demà lliuraré els hostes |
Tant de bo els soldats hagueren combatut els enemics |
53-
Vtinam proelium cum hostibus a militibus commissum esset. Cc CC
CC C.AG Tant de
bo el combat hagués estat encetat amb els enemics pels soldats |
|
54-
Caesar in Hellesponto pontem faciet S CC
OD V. |
55-
Auxilia Romanorum sociis missa sunt. S CN
OI V |
Cèsar farà un pont a l’Hel·lespont |
Hom envià ajut als aliats dels romans |
56-
Auxilia Romanorum sociis mittuntur. S CN
OI V |
57-
Auxilia Romanorum sociis mittentur. S CN
OI V |
Hom envia ajut als aliats dels romans |
Hom enviarà ajut als aliats dels romans |
58-
Graecia liberanda est. S V S’ha d’alliberar Grècia |
59-
Graeci a Themistocle liberabuntur. S C. AG
Els grecs seran alliberats per
Temístocles |
60-
Cras revertar. CC V Tornaré demà |
61-
Xerxes in Asiam reversus est. S CC
V Xerxes se’n tornà a Àsia |
62-
Hannibal itinere gravi morbo oculorum adfectus erat. S CC
C.AG CN V Haníbal patí una greu malaltia als
ulls estant de camí |
|
63-
Populus Romanus et adversus Gallos et adversus Hispanos bella
fecerat. (* = CORREL. COORD) S *
CC * CC OD
V El poble Romà combaté no sols contra els Gals, ans també
contra els Hispans |