Seminari: Els altres autors Seminari: Els altres autors 15/02/23 ‘Els altres autors. Traductors d'obres de ciència i tècnica de l'Editorial Gustavo Gili (1939-1966)’. Seminari impartit per Fernando García Naharro (Universitat Complutense de Madrid)[Llegir més]
Seminari: 'Idees i trucs per a la divulgació sobre el llenguatge mèdic' Seminari: 'Idees i trucs per a la divulgació sobre el llenguatge mèdic' 23/11/22 'Idees i trucs per a la divulgació sobre el llenguatge mèdic, la seua història i les seues històries'. Seminari impartit per Fernando Navarro (traductor mèdic)[Llegir més]
Seminari: Entre números sords i pomes d'Adán Seminari: Entre números sords i pomes d'Adán 02/06/21 Entre números sords i pomes d'Adán: la petjada de la traducció sobre el discurs científic’. Seminari impartit per Bertha Gutiérrez Rodilla (Universitat de Salamanca)[Llegir més]
Seminari: La traducció com a subversió Seminari: La traducció com a subversió 26/05/21 ‘La traducció com a subversió: el cas d'Amèrica Llatina’. Seminari impartit per: Georges L. Bastin (Université de Montréal)[Llegir més]
Seminari: La traducció francesa de l'Orinoco il·lustrat de Gumilla Seminari: La traducció francesa de l'Orinoco il·lustrat de Gumilla 12/05/21 ‘La traducció francesa de l'Orinoco il·lustrat de Gumilla i la seua recepció en el segle XVIII’. Seminari impartit per Diego Stefanelli (Johannes Gutenberg-Universität Magúncia/Germersheim)[Llegir més]
IV Jornades Internacionals sobre Història de la traducció no literària (francés-espanyol). Traducció i ensenyament a Espanya (segle XIX) IV Jornades Internacionals sobre Història de la traducció no literària (francés-espanyol). Traducció i ensenyament a Espanya (segle XIX) 19/11/18 La traducció tècnica i científica del francés a l'espanyol a Espanya durant el segle XIX és una activitat de naturalesa social (i.e. amb repercussions per al conjunt de la societat) i no sols...[Llegir més]
III Jornades internacionals sobre Història de la traducció no literària. Les editorials/impremtes espanyoles i les obres traduïdes del francés (fins a 1900) III Jornades internacionals sobre Història de la traducció no literària. Les editorials/impremtes espanyoles i les obres traduïdes del francés (fins a 1900) 19/11/16 En estes III Jornades Internacionals sobre Història de la Traducció no literària, desitgem abordar una altra faceta complementària de la investigació al fet que van donar lloc les dues edicions...[Llegir més]
II Jornades Internacionals sobre Història de la traducció no literària. Els traductors d'obres tècniques i científiques en la Història (fins a 1900) II Jornades Internacionals sobre Història de la traducció no literària. Els traductors d'obres tècniques i científiques en la Història (fins a 1900) 19/11/14 En esta II edició de les Jornades internacionals sobre Història de la traducció no literària tornem a explorar, com ja vam fer en 2012, la qüestió específica de la traducció del francés a l'espanyol...[Llegir més]
I Jornades sobre història de la traducció no literària. La difusió dels sabers tècnics i científics francesos a Espanya (s. XVI-XIX). El paper de la traducció. I Jornades sobre història de la traducció no literària. La difusió dels sabers tècnics i científics francesos a Espanya (s. XVI-XIX). El paper de la traducció. 21/11/12 En esta trobada pretenem reunir els investigadors interessats en este camp de la traducció i constituir un fòrum de discussió que verse sobre: El context històric, social i cultural en el qual es...[Llegir més]