Workshop Session #16:Teaching (New) Global Shakespeare and MOOCs

30

VVHen to the sessions of sweet silent thought

I summon up remembrance of things past,

I sigh the lack of many a thing I sought,

And with old woes new wail my dear time's waste;

Then can I drown an eye(unused to flow)

For precious friends hid in death's dateless night,

And weep afresh love's long since cancelled woe,

And moan th'expense of many a vanished sight.

Then can I grieve at grievances foregone,

And heavily from woe to woe tell o'er

The sad account of fore-bemoaned moan,

Which I new pay as if not paid before;

     But if the while I think on thee, dear friend,

     All losses are restored, and sorrows end.


30

Durante las sesiones sumido en el silencio

Emplazo a la memoria de las cosas pasadas,

Suspiro por la falta de aquellas que anhelé,

Las mismas viejas cuitas por el tiempo perdido;

Se me anegan los ojos, que no suelen llorar,

Por amigos que oculta la muerte en noche eterna,

Y hacen que llore penas que creía olvidadas,

Y gimo por los rostros gastados por el tiempo.

Puedo así lamentarme de tradiciones remotas

Y, dolor a dolor, voy haciendo balance,

Sumando con tristeza mis pesares de antaño,

Y pago nuevamente por lo que ya pagué.

     Pero, entonces, amigo, si pienso en ti, recobro

     Todo lo que perdí, y mis males se acaban.

Translation of Sonnet 30 into Spanish by Jenaro Talens y Richard Waswo (Cátedra, 2014).
Compiled by © Valencia, 2011 - 2016 Dr. Jose Saiz