ANDREA ARTUSI -
Alumn.-Servei de Formacio Permanent
Departament de Filologia Francesa i Italiana
Despatx 21, 6ª planta
Av. Blasco Ibáñez, 32
46010 València
(9638) 64263
Biography
Andrea Artusi is Associate Professor in the Department of French and Italian Philology at the Universitat de València. He holds a degree in ‘Lingue e Letterature Straniere’ (Spanish and English) from the Università degli Studi di Verona (Italy) and a degree in Translation and Interpreting and a PhD in Translation from the Universitat de València (international PhD). His main lines of research are contrastive linguistics, lexicography and literary translation. He has been a member of research and teaching innovation projects in machine translation, lexicography and translation didactics. He has carried out international research stays in centres of excellence such as the Università degli Studi di Milano and the Università degli Studi di Trento. Her most recent work focuses on the translation of phrasal verbs in various language combinations. She is a member of the CiTrans research group (Intercultural Communication and Translation).
Subjects taught and teaching methods
Tutorials
01/09/2024 - 26/01/2025 |
VIERNES de 10:30 a 13:30 DESPATX Planta 6 FACULTAT FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ |
27/01/2025 - 31/07/2025 |
MIÉRCOLES de 11:00 a 12:00 DESPATX Planta 6 FACULTAT FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ |
27/01/2025 - 31/07/2025 |
VIERNES de 10:00 a 12:00 DESPATX Planta 6 FACULTAT FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ |
Observations |
Participate in the e-tutoring programme of the Universitat de València |
Academic training
Journal Publications
-
-
Artusi, Andrea
(2018)
I verbi sintagmatici italiani nei dizionari bilingui italiano-spagnolo: microstruttura, macrostruttura e traducenti. Quaderns d'Italià, 23, pp. 179 - 194
. ISSN: 1135-9730
-
-
-
-
Other Achievements
Premio extraordinario del Máster en Traducción Creativa y Humanística. (Merits associated with academic training).
Miembro del grupo de investigación COMETVAL (mayo 2013-diciembre 2014). Participación en el Proyecto de investigación concedido por el Ministerio de Economía y Competitividad. Referencia FFI2011-24712, Análisis léxico y discursivo de corpus paralelos y comparables (español, inglés y francés) de páginas electrónicas de promoción turística. (Merits related to research activity).
Becario de colaboración curso 2010-2011 en el Departamento de Filología Francesa e Italiana, Universidad de Valencia. (Merits associated with predoctoral academic training).
Becario predoctoral, beca Atracció de Talent otorgada por la Universidad de Valencia. Mayo 2013-Mayo 2017. (Merits associated with predoctoral academic training).
Becario de investigación posdoctoral APOSTD 2019. Beca concedida por Conselleria d'Educació de la Comunitat Valenciana y el Fondo Social Europeo, de dos años de duración. (Merits associated with quality of postdoctoral training).
Stays abroad in Research Centers
Milà. ITALY, 2015. Estudio traductológico de los verbos sintagmáticos del italiano al castellano en la prosa contemporánea italiana.. **Doctorand.
Trento. ITALY, 2016. La docencia de los verbos sintagmáticos italianos en las clases de italiano L2.. **Doctorand.
Trento. ITALY, 2018. Realización de un estudio sincrónico de corte contrastivo (italianoespañol) acerca de los verbos apreciativos. Elaboración de un artículo de revista para detallar los resultados de dicho estudio. Participación en el Seminario 'Conversazioni linguistiche' organizado por el Departamento.. **Post-doctoral.
Trento. ITALY, 2019. Desarrollo de un diccionario online sobre los verbos sintagmáticos italianos en calidad de investigador posdoctoral.. **Post-doctoral - La estancia finalizará en octubre de 2020.
Organization of R+D activities
Congreso Internacional de Traducción Especializada EnTRetextos (Valencia 27-29/04/2016), Secretario del comité organizador del congreso. 2016.
Representante PIF (Personal Investigador en Formación) en el seno del Consejo de Departamento de Filología Francesa e Italiana (Universitat de València), Actividades de gestión y representación. 2016.
III Congreso ASELIT . (Lexicología, Lexicografía, Traducción, Lingüística Contrastiva italiano-español.), Miembro del Comité Organizador. 2019.
Participations in Conferences
Verbi sintagmatici: italiano e spagnolo a confronto. (Ph-d workshop, Università degli Studi di Trento, Dipartimento di Lettere e Filosofia), 15/06/2016. Trento. ITALY.
Participations in Conferences
Artusi, Andrea (2016). Tenuti fuori i verbi sintagmatici nei manuali di italiano per stranieri. (Communication). I Congreso Internacional de la ASELIT (Asociación Española de Lengua Italiana y Traducción) . Málaga . SPAIN
Artusi, Andrea (2018). Los verbos sintagmáticos italianos en las fuentes lexicográficas bilingües italiano-español. (Communication). VIII Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica . Valencia . SPAIN
Artusi, Andrea (2018). I verbi deverbali italiani e spagnoli a confronto. (Communication). II Congreso Internacional ASELIT. Traducir del/al italiano: evaluación y calidad . Sevilla . SPAIN
González Pastor, Diana; Zaragoza Ninet, Gora; Ricart Vayá, Alicia; Martínez Carrasco, Robert; Cerezo Merchán, Beatriz; Campos Martín, Natalia; Artusi, Andrea (2020). La Traducción Automática en el Aula de Traducción: Experiencias Docentes. El Proyecto de Innovación Docente POSEDITrad. (Paper). I Jornadas Virtuales de Innovación Docente en Traducción Automática y Posedición . SPAIN
Artusi, Andrea (2021). I Verbi sintagmatici nei dizionari bilingui italiano-inglese. (Communication). III Congreso Internacional de la Asociación Española de Lengua Italiana y Traducción (ASELIT), 'Parole parole: lessicologia e lessicografia dell'italiano' . Valencia . SPAIN
González Pastor, Diana; Martínez Carrasco, Robert; Artusi, Andrea; Cerezo Merchán, Beatriz (2021). El Proyecto DITAPE: Docencia e Investigación en Traducción Automática y Posedición. (Paper). XII Setmana de la Traducció Audiovisual. L'impacte de la traducció automàtica en l'entorn professional de la traducció audiovisual . SPAIN
Artusi, Andrea (2022). La Preedición como paso previo a la traducción automática. Una aproximación teórico-práctica en el aula de traducción. (Communication). I International Congress: Education and Knowledge (ICON-edu 2022) . SPAIN
Andrea, Artusi (2022). El Proyecto DITAPE: Docencia e Investigación en Traducción Automática y Posedición. (Communication). VI CONGRESO INTERNACIONAL FRANCO-ESPAÑOL EGRAPHELES . SPAIN
Artusi, Andrea (2022). I Verbi sintagmatici tradotti con Google Translate e DeepL. Un'analisi semantica. (Communication). VIII COLOQUIO LUCENTINO. La traducción de las referencias/referentes culturales: transversalidad y nuevas tendencias . SPAIN
Artusi, Andrea (2022). El Proyecto DITAPE: docencia e investigación en traducción automática y posedición. (Communication). III Congreso Internacional de Traducción e Interpretación de y a Lenguas Ibéricas TransIbérica. 17-18 noviembre de 2022 . POLAND