BEGOÑA POZO SANCHEZ
PDI-Titular d'Universitat
Knowledge area: ITALIAN PHILOLOGY
Department: French and Italian
Professora Titular de Filologia Italiana
Departament de Filologia Francesa i Italiana
Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació
Av. Blasco Ibáñez, 32
46010 - València
51319
Biography
[Biography, english version]
Subjects taught and teaching methods
Tutorials
Second semester |
Monday de 17:00 a 18:00. DEGANAAT DE LA FACULTAT |
Second semester |
Thursday de 17:00 a 18:00. DEGANAT DE LA FACULTAT |
Observations |
You participate in the electronic tutoring program of the Universitat de València |
Academic training
Journal Publications
Stays abroad in Research Centers
Lisboa. PORTUGAL, 2018. Panorama de la poesía en catalán: traducción y recepción entre las literaturas ibéricas.. **Convidat.
Vic. SPAIN, 2017. La poesia d'Alda Merini i la recepció de la seua obra a la poesia catalana actual.. **Convidat - Beca GVA per estades a centres d'investigació de prestigi (conv. 2017).
Santiago de Chile. CHILE, 2014. La poesía actual en las literaturas ibéricas: lenguas, fronteras e identidades.. **Convidat.
Bologna. ITALY, 2013. Letteratura Italiana della Migrazione Mondiale (LIMM): transculturalità al femmenile. **Convidat - Estada Erasmus PDI.
Bologna. ITALY, 2013. Creativitat lingüística i literària en la traducció poética.. **Convidat - Seminari.
Farrera de Pallars. SPAIN, 2013. Seminari de traducció poética amb poetes en llengua sarda (Franco Cooco i Anna Cristina Serra).. **Convidat - Seminari.
Activity interests
Estudis de poesia contemporània. Facultat de Filologia, Traducció i Interpretació. . (01/03/1999).
Estudis de literatura comparada. Facultat de Filologia, Traducció i Interpretació. . (01/03/1999).
Estudis de poesia del renaixement i del barroc espanyol, italià i català. Facultat de Filologia, Traducció i Interpretació. . (01/03/1999).
Literatures migrants, amb especial atenció a la literatura italòfona. Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació. . (2010).
Estudis de gènere. Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació. . (2010).
Estudis de traductologia, especialment en àmbit ibèric i italià. Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació. . (2010).
Participations in Conferences
'Revistes literàries i mercat editorial: dificultats, reptes i perspectives de futur'. ('La creació literària a la Postmodernitat'), 05/12/2013. Barcelona. SPAIN.
'Crítica i creació'. ('Poesia, intimitat i esfera pública'), 13/12/2013. Palma de Mallorca. SPAIN.
Poesía y género: miradas actuales desde la creación literaria. (Ciclo de Poesía de la Facultad de Filología (UCM)), 16/12/2014. Madrid. SPAIN.
¿La poesía se compromete?. (Actividades del Departamento de Literatura (Facultad de Filosofía y Humanidades. Universidad de Chile)), 05/11/2014. Santiago de Chile. CHILE.
Poete a confronto. (Scritture Migranti), 15/11/2014. Palermo. ITALY.
Traducció i creació: l'aventura de l'efecte dòmino. (II Giornate di Studi Catalani), 07/05/2014. Torino. ITALY.
Cosnocere la lingua sulla pelle e in battaglia: il catalano contemporaneo nel País Valencià. (II Giornate di Studi Catalani), 08/05/2014. Torino. ITALY.
Poesia i conflicte: el fang de l'escriptura. (Poesia i compromís. IX Jornada de la Càtedra de Ciutadania i Filosofia Josep Ll. Blasco.), 11/03/2015. Valencia. SPAIN.
Crítica literària i Postmodernitat: un debat obert. (La creació literària a la Postmodernitat), 20/12/2014. Barcelona. SPAIN.
Poetes catalanes actuals: territoris literaris i lingüístcs. (Cultura y lengua catalanas), 03/11/2014. Santiago de Chile. CHILE.
Estudiar humanidades hoy: ¿salto al vacío o reto?. (Encuentros con), 06/05/2014. Valencia . SPAIN.
Sense complexos: lectures de poesia valenciana actual. , 30/04/2015. Alacant. SPAIN.
Exofonía y literatura: generando espacios (des)de escrituras valientes. (Seminario del Máster de Literaturas Hispánicas: 'Escritores fuera de lugar'.), 04/07/2016. Madrid. SPAIN.
'Quin poema em pose hui?'. (Programa Unisocietat (UV) en Quart de Poblet.), 04/02/2016. Quart de Poblet (València). SPAIN.
"Treinta años de poesía en Valencia: de la experiencia a lo experimental.". (Ciclo de poesía de la Facultad de Filosofía y Letras (UNIZAR)), 12/02/2016. Zaragoza. SPAIN.
Participations in Conferences
Begoña Pozo-Sánchez (2018). Veus, país i compromisos múltiples. (Invited paper). Jornada Poesia i vida . Xátiva . SPAIN
Begoña Pozo-Sánchez (2018). La literatura desconeguda de les escriptores valencianes. (Invited paper). Referents femenins a l'aula (4ª Trobada de Professorat de valencià) . Altea . SPAIN
Begoña Pozo-Sánchez (2018). . (Roundtable discussion). Diez años de poesía valenciana . València . SPAIN
Begoña Pozo-Sánchez (2018). . (Invited paper). Poesia i vida . Xàtiva . SPAIN
Begoña Pozo-Sánchez (2018). La revolució creativa a l'aula: crònica d'una perplexitat. (Invited paper). 'La filología de las mujeres' . València . SPAIN
Begonya Pozo-Sánchez (2018). Clavades a la carn del món. (Invited paper). Jornadas Safor de Lletres . Gandia . SPAIN
Begoña Pozo-Sánchez (2018). Poesia a les aules. (Invited paper). Actividades con motivo de la celebración del 8 de marzo . València . SPAIN
Begoña Pozo-Sánchez (2018). . (Roundtable discussion). Memòria, diversitat i drets de convivència . València . SPAIN
Begoña Pozo-Sánchez y Ferran Carbó (2018). . (Symposium organization). Jornadas 'Estellés, 25 anys després' . València . SPAIN
Begoña Pozo-Sánchez (2017). Poesía a les aules. (Invited paper). Actividades con motivo del Día internacional del Libro . València . SPAIN
Projects
Las mujeres en la Casa de Austria (1526-1600). Corpus documental II (). 2018 - 2021. Ministerio de Economía, Industria y Competitividad. . PI: Júlia Benavent Benavent.
Cultura y nuevos movimientos sociales: prácticas, discursos y representaciones (). 2015 - 2017. Ministerio de Economía, Industria y Competitividad. . PI: Nuria Girona Fibla.
Observatorio de enfermedades raras (OBSER) (). 2015 - 2016. FEDER. . PI: Sebastián Sánchez-Castillo, Josep Solves.
El lenguaje administrativo y diplomático en la Europa del siglo XVI (). 2013 - 2015. Generalitat Valenciana. . PI: María José Bertomeu Masiá.
Cultura y desarrollo. Prácticas, discursos y representaciones en imaginarios y procesos de desarrollo (). 2011 - 2014. Ministerio de Ciencia e Innovación. . PI: Núria Girona Fibla.
Thesis, minor thesis and research reports
Alejandra Ramis Parera, (2017). El sujeto enunciador en la poesía del nuevo milenio: ¿tradición o ruptura?. (Working Master or third cycle over 12 credits). Universitat de València..
Claudia Caballero, (2014). Adaptación, doblaje y subtitulación en 'Le dîner de cons'. (Working Master or third cycle over 12 credits). Universitat de València..
Jonathan Sánchez Cubo, (2015). 'La grammatica di Dio' de Stefano Benni: aproximación a la traducción de la literatura juvenil. (Final Degree work). Universitat de València..
Cristina Llácer Carbó, (2014). Traducción comentada y anotada de dos obras de la literatura infantil y juvenil italiana. (Final Degree work). Universitat de València..
Regina Sellés Jordà, (2015). La traducció literària amb perspectiva pedagògica: proposta de materials docents per a la classe d'iltalià L2. (Final Degree work). Universitat de València..
Alba María Villarta Villena, (2015). Poetiche della follia: il caso di 'Variazioni belliche' (Amelia Rosselli, 1964) e 'La terra santa' (Alda Merini, 1984). (Final Degree work). Universitat de València..
María Belén Lozano García, (2018). Análisis comparativo de la traducción del humor verbal a partir de la obra 'Questi fantasmi' de Eduardo de Filippo. (Final Degree work). Universitat de València..
Belén Andrioti Navarro, (2017). 'La voce della neve' di Barbara Pumhösel: una proposta di traduzione letteraria. (Final Degree work). Universitat de València..
Rebeca Hernández Muñoz, (2019). Porpuesta de traducción literaria: 'I duellanti', de Andrea Camilleri. (Final Degree work). Universitat de València..
Adell El Idrissi Gómez, (2015). 'World's Tallest Disaster': traducción y análisis de poemas escogidos. (Final Degree work). Universitat de València..