Logo de la Universitat de València Logo Departament de Filologia Anglesa i Alemanya Logo del portal

Xarrada en línia: "El treball com a traductor" amb André Höchemer

  • 31 de març de 2021
Image de la noticia

Xarrada en línia: "El treball com a traductor" amb *André *Höchemer

- en alemany amb interpretació simultània al castellà -

* Dilluns, 19/04/2021 a les 18h

* Xarrada en línia > https://oficinavirtual.ugr.es/redes/SOR/SALVEUGR/accesosala.jsp?IDSALA=22959151

* Contrasenya de la reunió: 372395

André Höchemer, també conegut per la seua marca “Alemol”, viu i treballa a València des de fa més de 20 anys. És traductor i intèrpret d'alemany, autònom des del 2002, i traductor i intèrpret jurat des del 2007. Des del 2004 és membre de la Xarxa, Xarxa de Traductors i Intèrprets de la Comunitat Valenciana. Ha creat un blog bilingüe anomenat "Diari d'un Alemol" i la publicació humorística "El Món Today". Des del 2011 tradueix còmics i novel·les gràfiques, entre ells obres de, Paco Roca, Antonio Altarriba, Kim, Keko, Max, Álvaro Ortiz i més recentment nous lliuraments de Mortadelo i Filemó.

Organitzen: Departament de Traducció i Interpretació (Universitat de Granada) i Departament de Filologia Anglesa i Alemanya (Universitat de València) i el DAAD (Servei alemany d'intercanvi acadèmic).

Interpretació simultània: estudiants del Màster Universitari en Interpretació de Conferències (UGR).

Us esperem!