Logo de la Universitat de València Logo Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Logo del portal

.
.
.
.

Sandra Gallart. Traducció i Mediació Interlingüística.

Sandra Gallart

7 de de juny de 2017

Sandra Gallart sempre havia tingut un interès especial en la traducció literària i aquesta era una de les especialitats del Màster en Traducció Creativa i Humanística. Per això, en acabar el Grau en Traducció i Mediació Interlingüística a la Universitat de València l’any 2014 es va matricular en aquest màster.

Quan el va començar, pretenia profunditzar els seus coneixements en la traducció literària i, a més, també volia introduir-se en l’àmbit de la traducció audiovisual, ja que al grau no va poder cursar cap assignatura específica. “Després de cursar-lo estic satisfeta amb les meues expectatives”, afirma, a pesar que a vegades no sap com aplicar tots els seus nous coneixements a la cerca activa de treball.

Sandra Gallart pensa que el màster compta amb bons mètodes de treball, ja que al ser un màster interuniversitari ofereix a l’alumnat “el que es millor de cada casa”. Per a ella, això es tradueix en mètodes variats i innovadors perquè els van fer treballar de moltes formes distintes. “Al màster ens enfrontarem a la flexibilitat pròpia del món laboral”, afirma.

Quan li preguntem sobre les assignatures que més li agradaren del màster destaca les assignatures d’especialitat, principalment ‘Traducció de gèneres narratius per a adults’ i ‘Traducció per al doblatge’. “Em van encantar”, subratlla Sandra. Per aquest motiu destaca també als professors d’aquestes dues assignatures: Ignacio Ramos i Rosa Agost, que “sempre ens motivaren per a l’aprenentatge i ens oferiren molts recursos”.

A més, també recorda a Enric Serra, Director del Màster i professor de l’assignatura ‘Correcció i edició de texts’, ja que “en la seua assignatura ens enfrontarem a donar resposta a l’ortografia que tenim assimilada i aprenguérem les bases de la correcció de galerades.”

En el blog personal de Sandra pots llegir, de manera més detallada, una breu explicació de cadascuna de les assignatures que va cursar al Màster. En ell trobaràs les “fortunes i adversitats” que va trobar quan estudiava.

Però, si estàs interessat a estudiar el Màster en Traducció Creativa i Humanística, pots seguir el consell que ens dóna Sandra: “En matricular-te, assegura’t d’elegir les optatives que més t’agraden, que es poden elegir totes siguen de l’itinerari d’anglès o francès i, sobretot, organitza’t el temps des del primer dia perquè no s’acumulen les entregues i pugues gaudir de l’aprenentatge.”