Logo de la Universitat de València Logo Servei de Política Lingüística (SPL) Logo del portal

Llista de Vídeos

Primera part del Repte de les llengües, en què tres estudiants de la Universitat de València ens expliquen com es diuen diverses expressions en les seues respectives llengües maternes (valencià, romanès i irlandès).

Tria el màxim d'assignatures en valencià i en anglès i rep una educació plurilingüe a la Universitat de València! Com més contacte acadèmic tingues amb el valencià i l'anglès, més competències lingüístiques tindràs en acabar la carrera i més oportunitats laborals, ja que podràs exercir la teua professió en almenys tres llengües: valencià, anglès i castellà. A més, pots aprofitar per a acreditar els teus coneixements en aquestes llengües fent les proves de certificació. No et quedes enrere i quan et matricules a la Universitat tria els grups de docència en valencià i anglès, tria una educació valenciana i plurilingüe!

Desè capítol de Món de llengües: Aylin Yulianova, estudiant d'origen búlgar del grau en Bioquímica i Ciències Biomèdiques de la Universitat de València, ens dona dades i curiositats sobre la llengua i la cultura búlgares.

Novè capítol de Món de llengües: Elija Lutze, estudiant d'origen alemany del grau en Traducció i Mediació Interlingüística de la Universitat de València, ens dona dades i curiositats sobre la llengua i la cultura alemanyes.

Vuitè capítol de Món de llengües: Alina-Mihaela Chezan, estudiant romanesa del grau en Filologia Catalana de la Universitat de València, ens dona dades i curiositats sobre la llengua i la cultura romaneses.

Jia Hao ens explica una expressió en xinès (la seua llengua primera) relacionada amb l'àmbit acadèmic.

Damian Kalschnee ens explica una expressió en alemany (la seua llengua primera) relacionada amb l'àmbit acadèmic.

Giuseppe Scardaccione ens explica una expressió en italià (la seua llengua primera) relacionada amb l'àmbit acadèmic.

Anthony Rancourt ens explica una expressió en francès (la seua llengua primera) relacionada amb l'àmbit acadèmic.

Alina Chezan ens explica una expressió en romanès (la seua llengua primera) relacionada amb l'àmbit acadèmic.

Setè capítol de Món de llengües: Ryan Wightman, estudiant anglès dels graus en Filologia Catalana, Espanyola i Francesa de la Universitat de València, ens dona dades i curiositats sobre la llengua i la cultura angleses.

Sisè capítol de Món de llengües: Alina Shapaghatyan, estudiant d'origen armeni del Grau en Turisme de la Universitat de València, ens dona dades i curiositats sobre la llengua i la cultura armènies.

Cinquè capítol de Món de llengües: Anthony Rancourt, estudiant canadenc del Grau en Estudis Hispànics de la Universitat de València, ens dona dades i curiositats sobre la llengua francesa i la cultura del Quebec.

Quart capítol de Món de llengües: Jiahao Huang, estudiant valencià d'origen xinès matriculat en el Grau en Traducció i Mediació Interlingüística de la Universitat de València, ens dona dades i curiositats sobre la llengua i cultura xineses.

Tercer capítol de Món de llengües: Ibrahim Bachir, estudiant sahrauí del Grau en Periodisme de la Universitat de València, ens dona dades i curiositats sobre la llengua i cultura àrabs i sahrauís.

Segon capítol de Món de llengües: Andriy Yakubuv, estudiant ucraïnès del Màster Universitari en Advocacia, ens dona dades i curiositats sobre la llengua i cultura ucraïneses.

Primer capítol de Món de llengües: Lorenzo Patriarca, estudiant italià del Màster Universitari en Direcció i Planificació del Turisme, ens dona dades i curiositats sobre la llengua i cultura italianes.
 

At the self-access language centre (centre d’autoaprenentatge de llengües, or CAL) you will find everything you need to learn Catalan, English, French, German or Italian, as well as some resources for improving other languages: Portuguese, Spanish, Arabic, Chinese or Polish.

Estudiar valencià, anglès, francès, alemany, italià, xinès, àrab, portuguès, polonès o castellà pel teu compte és més fàcil gràcies als centres d'autoaprenentatge de llengües (CAL) que hi ha en cada campus de la Universitat de València. Cada CAL compta amb material per a estudiar i preparar diverses proves d'idiomes i, a més, també s'hi ofereixen grups de conversa reduïts amb professors nadius.

El Servei de Política Lingüística de la Universitat de València ha iniciat una campanya de difusió i informació per la igualtat lingüística. L'acció consisteix en la distribució per xarxes socials de cartells que mostren diverses situacions d'ús del valencià.

El speed-cafenet consisteix a mantindre successives converses breus entre estudiants d'intercanvi i estudiants de la Universitat, i durant les sessions la facultat convida a un cafenet. Quan sona el xiulet, els participants es canvien de taula per a conversar amb el major nombre possible de persones. L'objectiu no és altre que practicar la llengua i conéixer gent.

Estudiants de diferents nacionalitats comparteixen menjar, música i conversa en el Tastallengües. 

Els assistents han tingut l'oportunitat de formar tàndems lingüístics i presentar productes de la seua terra com a complement a la gastronomia valenciana. A més, aquesta és una ocasió excel·lent per a mostrar la nostra llengua a aquells que no la coneixen i als qui volen practicar-la.

Estudiants, professors i personal universitari gaudiren junt amb estudiants internacionals, l'intercanvi del seu idioma i la seua cultura. A més, aquesta és una ocasió excel·lent per a mostrar la nostra llengua a aquells que no la coneixen.

Se celebra al principi de cada quadrimestre, per tal de dinamitzar els intercanvis lingüístics que organitza el Servei de Política Lingüística. Contà amb la presència de al voltant de quatre-cents inscrits i va ser amenitzada pel grup valencià Batà.