SARA LLOPIS MESTRE
PI-Invest Formacio Atraccio Talent
Despatx 45-B. Departament de Filologia Anglesa i Alemanya (6ª planta). Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació
64158
Biografía
Sara Llopis-Mestre es doctora en Lenguas, Literaturas y Culturas, y sus Aplicaciones (Cum Laude, Mención Internacional) por la Universitat de València. Por la misma institución, se graduó en Traducción y Mediación Interlingüística (Premio Extraordinario de Grado), donde también cursó el Máster en Traducción Creativa y Humanística. Dentro del marco del programa Atracció de Talent (2021), actualmente se encuentra en el Periodo de Orientación Postdoctoral en el Departamento de Filología Inglesa y Alemana, donde continúa su investigación sobre la traducción y la censura franquista de literatura lésbica angloamericana en España.
Forma parte del grupo de investigación CiTrans (GIUV2013-012, UV) y colabora con el grupo de investigación TRACE (Universidad de León). Está adscrita al Instituto Interuniversitario de Lenguas Modernas Aplicadas de la Comunidad Valenciana (IULMA) y ha realizado estancias de investigación en instituciones internacionales como la University of Edinburgh. Es co-directora y editora de la revista académica EFIT: Estudis Filologics i de Traducció de la Universitat de València. Sus líneas de investigación se articulan en torno a la traducción de literatura lésbica, la intersección entre traducción y censura, así como los enfoques de la traducción queer y la traducción feminista.
Asignaturas impartidas y modalidades docentes
Publicaciones en revistas
Otras Publicaciones
Participaciones en Congresos
Sara Llopis Mestre y Gora Zaragoza Ninet (2022). Desafiando la heterosexualidad obligatoria: representación lésbica en la literatura infantil traducida. (Ponencia). IL·LUSTRAR LA DIVERSITAT: Jornada Internacional d'Innovació sobre Llibres Il·lustrats i Còmics . ESPAÑA
Sara Llopis Mestre (2022). Invisible women: the (non)translation of lesbian pulp fiction in Spain. (Ponencia). II Congreso internacional: La traducción literaria, un mundo que (in)visibiliza a las mujeres . ESPAÑA
Sara Llopis Mestre (2021). Feminist translation: recovering sapphic voices in contemporary Spanish literature. (Ponencia). Valencia/Napoli Colloquium on Gender & Translation (3rd edition) - Feminism(s) and/in translation . ESPAÑA
Sara Llopis Mestre (2019). Translation as visibilization: reception of contemporary lesbian voices. (Ponencia). Jornada VOICED: Traducir para la igualdad . ESPAÑA
Sara Llopis Mestre (2023). Lesbofobia franquista: Marijane Meaker y los best sellers prohibidos. (Ponencia). II CONGRESO INTERNACIONAL LITERATURA y FRANQUISMO: Ortodoxias y Heterodoxias . ESPAÑA
Sara Llopis Mestre (2024). Mujeres subversivas en el posfranquismo: traducción y recepción de 'The Female Man' (1975) de Joanna Russ. (Ponencia). II Congreso de Jóvenes Investigadores en Estudios Literarios Feministas . ESPAÑA
Sara Llopis Mestre (2024). Translation, censorship and (in)visibilization: Ann Bannon and Paula Christian's lesbian fiction in Spain. (Ponencia). I Congreso Internacional de Doctorado sobre Traducción . ESPAÑA
Sara Llopis-Mestre (2024). Censura, olvido y subrepresentación: importando la literatura lésbica angloamericana del s. XX. (Comunicación). I Jornada de Traducción, censura y género: la dictadura franquista . ESPAÑA
Sara Llopis-Mestre (2025). Políticas de la (in)traducción: Carol, Patience y Sarah contra la imposibilidad de la felicidad sáfica. (Comunicación). Simposi Internacional de Recerca Jove en Traducció, Interpretació, Estudis Interculturals i Estudis de l'Àsia Oriental . ESPAÑA
Sara Llopis-Mestre (2025). Recovering silenced narratives: Feminist and queer approaches to lesbian translation in Francoist Spain. (Comunicación). 6th European Colloquium on Gender and Translation: Encounters between Intersectional Feminisms and Translation & Interpreting . ESPAÑA