Comunicación intercultural y traducción - CiTrans

Referencia del grupo:

GIUV2013-012

 
Descripción de la actividad investigadora:
El grupo de investigación Comunicación Intercultural y Traducción (CiTrans) nace con el firme propósito de fomentar la investigación en dos ámbitos tan apasionantes como relacionados. Por un lado, la comunicación intercultural, un campo en plena expansión que consiste, básicamente, en el estudio de las interacciones entre individuos de diferentes culturas, hablen o no la misma lengua. Teniendo en cuenta el proceso de socialización al que los miembros de cada cultura en cuestión han sido sometidos, resulta del todo relevante analizar las interacciones que entre ellos puedan darse, así como los posibles problemas de comunicación derivados de sus distintos bagajes culturales. En segundo lugar, partiendo de la idea de que la traducción no se produce entre lenguas sino entre culturas, podemos entenderla, en cualquiera de sus variedades (escrita, oral y audiovisual), como un ejercicio de comunicación intercultural en el que confluyen dos situaciones: por una parte, la de la producción del texto origen en una situación comunicativa origen y, por otra, la de la producción del texto meta en una situación comunicativa meta. Así, la actividad traductora es un claro exponente de interacción...El grupo de investigación Comunicación Intercultural y Traducción (CiTrans) nace con el firme propósito de fomentar la investigación en dos ámbitos tan apasionantes como relacionados. Por un lado, la comunicación intercultural, un campo en plena expansión que consiste, básicamente, en el estudio de las interacciones entre individuos de diferentes culturas, hablen o no la misma lengua. Teniendo en cuenta el proceso de socialización al que los miembros de cada cultura en cuestión han sido sometidos, resulta del todo relevante analizar las interacciones que entre ellos puedan darse, así como los posibles problemas de comunicación derivados de sus distintos bagajes culturales. En segundo lugar, partiendo de la idea de que la traducción no se produce entre lenguas sino entre culturas, podemos entenderla, en cualquiera de sus variedades (escrita, oral y audiovisual), como un ejercicio de comunicación intercultural en el que confluyen dos situaciones: por una parte, la de la producción del texto origen en una situación comunicativa origen y, por otra, la de la producción del texto meta en una situación comunicativa meta. Así, la actividad traductora es un claro exponente de interacción entre culturas, y su estudio unido al de las cuestiones relativas a la comunicación intercultural es absolutamente necesario y relevante, además de justificado. Tengamos en cuenta, asimismo, que tanto en ambos casos por separado como en el puente que entre ellos podemos tender, y al igual que ocurre con otros campos de estudio académico, éstos son susceptibles de ser abordados desde diferentes disciplinas, entre las que podemos incluir la filosofía, la antropología, la etnología, los estudios culturales, la psicología, la comunicación, la lingüística o la pragmática, por citar algunos. Se trata, por tanto, de un grupo de investigación que se funda con un espíritu marcadamente interdisciplinario e incluso interdepartamental, y que pretende hacer del rigor investigador su seña de identidad. Así, desde el ámbito de la comunicación intercultural, el grupo dará cabida a trabajos basados, por ejemplo y no exclusivamente, en: Las teorías basadas en el papel del lenguaje como elemento de comunicación Las teorías basadas en la organización cognitiva de los agentes implicados en el proceso de comunicación Las teorías que responden al análisis del proceso comunicativo Las teorías que consideran el desarrollo de las relaciones interpersonales Por otra parte, desde la perspectiva de la Traductología, el grupo acogerá trabajos basados, por ejemplo y no exclusivamente, en: Los enfoques lingüísticos Las teorías funcionalistas Los estudios descriptivos Los enfoques culturales Los enfoques filosófico-hermenéuticos Los enfoques cognitivistas Preferentemente, el grupo fomentará la investigación basada en enfoques integradores, es decir, aquellos que busquen el establecimiento de puentes entre el ámbito cultural y el traductológico, ya sea desde una perspectiva teórica, descriptiva o aplicada.
[Leer más][Ocultar]
 
Página Web:
 
Objetivos cientificotécnicos:
  • Desarrollar metodologías de investigación interdisciplinarias que tiendan puentes entre la comunicación intercultural y la traducción
 
Líneas de investigación:
  • La traducción como comunicación intercultural. Estudio de las interacciones entre individuos de diferentes culturas teniendo en cuenta el proceso de socialización al que han sido sometidos, especialmente cuando dicha interacción se produce a través de la intervención de un agente traductor.
  • Traducción (escrita, oral y audiovisual) y cultura. Estudio de la traducción en todas sus variedades, entendida como el proceso comunicativo que permite reformular un mensaje desde una lengua de partida a una de llegada, en el seno de unos contextos culturales determinados.
 
Componentes del grupo:
Nombre Carácter de la participación Entidad Descripción
Juan José Martínez SierraDirector-a UVEG-Valencia Catedràtic-a d'Universitat
Equip d'investigació
Andrea ArtusiMembre UVEG-Valencia Professor-a Ajudant-a Doctor-a
Noemi Barrera RiojaMembre UVEG-Valencia Investigador-a en Formació Predoctoral FPU
Enrique Cerezo HerreroMembre UVEG-Valencia Professor-a Ajudant-a Doctor-a
Beatriz Cerezo MerchánMembre UVEG-Valencia Professor-a Contractat-da Doctor-a
Diana González Pastor Membre UVEG-Valencia Professor-a Contractat-da Doctor-a
María López RubioMembre UVEG-Valencia Investigador-a en Formació Atracció de Talent
Sara Llopis MestreMembre UVEG-Valencia Investigador-a en Formació Atracció de Talent
María Isabel Richart MarsetMembre UVEG-Valencia Professor-a Contractat-da Doctor-a Interí-na
Mª Goretti Zaragoza NinetMembre UVEG-Valencia Professor-a Contractat-da Doctor-a
Marcos Cardosa BenetCol·laborador-a UVEG-Valencia Estudiant-a de doctorat de la Universitat de València
José Fernando Carrero MartínCol·laborador-a UVEG-Valencia Estudiant-a de doctorat de la Universitat de València
Raúl Gisbert CantóCol·laborador-a UVEG-Valencia Estudiant-a de doctorat de la Universitat de València
Elisabet Pérez HerediaCol·laborador-a UVEG-Valencia Estudiant-a de doctorat de la Universitat de València
María Belén Soler PardoCol·laborador-a UVEG-Valencia Professor-a Contractat-da Doctor-a
Equip de Treball
Frederic Chaume VarelaEquip de Treball UJI-Castellón Catedràtic-a d'Universitat