Grau en Traducció i Mediació Interlingüística
Llengua B Alemany

  • Interrelacionar diferents àrees d'estudis humanístics.
  • Posseir i aplicar coneixements generals en l'àmbit de la traducció i mediació interlingüïstica.
  • Posseir i aplicar coneixements generals en l'àmbit de la traducció i mediació interlingüïstica.
  • Posseir competència translatoria (directa i/o inversa) en textos generals.
  • Posseir competència translatoria (directa i/o inversa) en textos especialitzats (en diversos àmbits temàtics).
  • Conèixer les principals tècniques i normes de traducció en el seu context soci-cultural.
  • Posseir competència interpretativa (directa i/o inversa) en textos generals.
  • Dominar les noves tecnologies de la informació i la comunicació aplicades a la traducció i mediació interlingüïstica.
  • Dominar tècniques de documentació per a la traducció i mediació interlingüïstica i intercultural.
  • Conèixer, usar i crear bases terminològiques i eines lexicogràfiques rellevants per a la traducció i mediació interlingüïstica.
  • Conèixer institucions sociopolíticas i econòmiques de, almenys, dos àmbits culturals.
  • Conèixer institucions jurídiques i administratives de, almenys, dos àmbits culturals.
  • Conèixer l'àmbit professional de la traducció i mediació interlingüïstica, els seus codis deontológicos i l'avaluació de la qualitat.
  • Conèixer la gramàtica i desenvolupar les competències comunicatives en llengua espanyola, per a la seua aplicació a la traducció i mediació interlingüïstica, fins a arribar a un nivell de competències comunicatives C2, segons el Marc Comú Europeu de Referència (MCER).
  • Conèixer la gramàtica i desenvolupar les competències comunicatives en llengua catalana, per a la seua aplicació a la traducció i mediació interlingüïstica, fins a arribar a un nivell de competències comunicatives C2, segons el Marc Comú Europeu de Referència (MCER).
  • Conèixer els fonaments de la llengua llatina i la cultura clàssica a través dels seus textos, per a la seua aplicació a la traducció i mediació interlingüïstica.
  • Conèixer i aplicar corrents i metodologies de la lingüística en l'àmbit de la traducció i mediació interlingüïstica.
  • Conèixer els corrents i metodologies de la teoria i crítica literàries en l'àmbit de la traducció i mediació interlingüïstica.
  • Posseir i aplicar coneixements generals en àrees humanístiques afins a l'àmbit de la traducció i mediació interlingüïstica.
  • Comparar i analitzar constituents de la llengua pròpia amb els d'altres llengües, per a la seua aplicació a la traducció i mediació interlingüïstica.
  • Conèixer la gramàtica i desenvolupar les competències comunicatives en llengua(s) estrangera(s), aplicades a la traducció i mediació interlingüïstica, fins a arribar a un nivell de competències comunicatives B2, segons el Marc Comú Europeu de Referència (MCER) (llengües C).
  • Capacitat de reunir i d'interpretar dades rellevants per emetre judicis que incloguen una reflexió sobre temes rellevants d'índole social, científica o ètica.