Mis problemas con los idiomas.


Como resulta que he estado demasiado tiempo fuera (da igual cuanto haya sido, en cualquier caso demasiado para volver y demasiado poco para aprender) y hablando inglés, aprendiendo holandés y ahora alemán, cuando he vuelto me he dado cuanta de que se me ha olvidado mucho vocabulario y que he perdido fluidez en la expresión oral, pues lo mismo me sale una parrafada en castellano que en inglés que en valenciano.

Aquí pretendo recopilar algunas palabras y expresiones que me he dado cuenta que he perdido y sustituido por sus correspondientes inglesas. Las que se perdieron por el camino, perdidas están o con el tiempo volverán.

Sustituciones directas:

  • at least . . . . . . . . . . . al menos
  • derating . . . . . . . . . .
  • feasibility . . . . . . . . viabilidad
  • feel free . . . . . . . . . haz lo que quieras
  • no way . . . . . . . . . . . de ninguna de las maneras
  • scattering . . . . . . . . dispersión
  • ratings . . . . . . . . . . . valores máximos
  • reliable . . . . . . . . . . . fiable
  • take your time . . . . tómate tu tiempo
  • trade-off. . . . . . . . . compromiso
  • trigger . . . . . . . . . . . depende del contexto, disparar (un osciloscopio), provocar (una consecuencia)
  • up to you . . . . . . . . . tú decides

Anglicismos desastrosos:

  • aplicar . . . . . solicitar un trabajo / mandar un curriculum o carta a un anuncio de trabajo
  • cutanpastear . . . . . . cortar y pegar
  • deletear . . . . . borrar un fichero

© Jesús Maicas. 990316 ~ 05/24/2000 07:59:21