 |
Notes
on Dali - Orwell about Autobiographies
Notes
on Nationalism - Nationalism in History
Politics and the English Language
- Changes in the Language
Prevention
of Literature - Decay of Language in Literaure
Why
I Write - Orwell's motives
Shooting
an Elephant - Burmese experiences
Reflections
on Gandhi - Great man's thoughts on another great man
Why
Socialists Don't believe in Fun - Utopia and Socialism
A
Hanging - Another experience as a policemen in Burma
Bookshop
Memories - Orwell's time in a bookshop
Spilling
the Spanish Beans - Spanish War and Newspapers
Some
Thoughts on the Common Toad - Essay about Nature
The
Lion and the Unicorn - Socialism and the English Genius
|
|
1946Most people who bother with the matter at
all would admit that the English language is in a bad way, but it is generally
assumed that we cannot by conscious action do anything about it. Our civilization
is decadent and our language -- so the argument runs -- must inevitably
share in the general collapse. It follows that any struggle against the
abuse of language is a sentimental archaism, like preferring
candles to electric light or hansom cabs to aeroplanes.
Underneath this lies the half-conscious belief that language is a natural
growth and not an instrument which we shape for our own purposes.
Now, it is clear that the decline of a language must ultimately have
political and economic causes: it is not due simply to the bad influence
of this or that individual writer. But an effect can become a cause, reinforcing
the original cause and producing the same effect in an intensified form,
and so on indefinitely. A man may take to drink because he feels himself
to be a failure, and then fail all the more completely because he drinks.
It is rather the same thing that is happening to the English language.
It becomes ugly and inaccurate because our thoughts are foolish, but the
slovenliness of our language makes it easier for us to have foolish thoughts.
The point is that the process is reversible. Modern English, especially
written English, is full of bad habits which spread by imitation and which
can be avoided if one is willing to take the necessary trouble. If one
gets rid of these habits one can think more clearly, and to think clearly
is a necessary first step toward political regeneration: so that the fight
against bad English is not frivolous and is not the exclusive concern of
professional writers. I will come back to this presently, and I hope that
by that time the meaning of what I have said here will have become clearer.
Meanwhile, here are five specimens of the English language as it is now
habitually written.
These five passages have not been picked out because they are especially
bad -- I could have quoted far worse if I had chosen -- but because they
illustrate various of the mental vices from which we now suffer. They are
a little below the average, but are fairly representative examples. I number
them so that I can refer back to them when necessary:
I am not, indeed, sure whether it is not true to say that the Milton who
once seemed not unlike a seventeenth-century Shelley had not become, out
of an experience ever more bitter in each year, more alien
[sic]
to the founder of that Jesuit sect which nothing could induce him to tolerate.
Professor Harold Laski
(Essay in Freedom of Expression )
Above all, we cannot play ducks and drakes with a native battery of idioms
which prescribes egregious collocations of vocables as the Basic put
up with for tolerate , or put at a loss for bewilder
.
Professor Lancelot Hogben (Interglossia )
On the one side we have the free personality: by definition it is not neurotic,
for it has neither conflict nor dream. Its desires, such as they are, are
transparent, for they are just what institutional approval keeps in the
forefront of consciousness; another institutional pattern would alter their
number and intensity; there is little in them that is natural, irreducible,
or culturally dangerous. But on the other side ,the social bond
itself is nothing but the mutual reflection of these self-secure integrities.
Recall the definition of love. Is not this the very picture of a small
academic? Where is there a place in this hall of mirrors for either personality
or fraternity?
Essay on psychology in Politics (New York )
All the "best people" from the gentlemen's clubs, and all the frantic fascist
captains, united in common hatred of Socialism and bestial horror at the
rising tide of the mass revolutionary movement, have turned to acts of
provocation, to foul incendiarism, to medieval legends of poisoned wells,
to legalize their own destruction of proletarian organizations, and rouse
the agitated petty-bourgeoise to chauvinistic fervor on behalf of the fight
against the revolutionary way out of the crisis.
Communist pamphlet
If a new spirit is to be infused into this old country, there is one thorny
and contentious reform which must be tackled, and that is the humanization
and galvanization of the B.B.C. Timidity here will bespeak canker and atrophy
of the soul. The heart of Britain may be sound and of strong beat, for
instance, but the British lion's roar at present is like that of Bottom
in Shakespeare's A Midsummer Night's Dream -- as gentle as any sucking
dove. A virile new Britain cannot continue indefinitely to be traduced
in the eyes or rather ears, of the world by the effete languors of Langham
Place, brazenly masquerading as "standard English." When the Voice of Britain
is heard at nine o'clock, better far and infinitely less ludicrous to hear
aitches honestly dropped than the present priggish, inflated, inhibited,
school-ma'amish arch braying of blameless bashful mewing maidens!
Letter in Tribune
Each of these passages has faults of its own, but, quite apart from avoidable
ugliness, two qualities are common to all of them. The first is staleness
of imagery; the other is lack of precision. The writer either has a meaning
and cannot express it, or he inadvertently says something else, or he is
almost indifferent as to whether his words mean anything or not. This mixture
of vagueness and sheer incompetence is the most marked characteristic of
modern English prose, and especially of any kind of political writing.
As soon as certain topics are raised, the concrete melts into the abstract
and no one seems able to think of turns of speech that are not hackneyed:
prose consists less and less of
words chosen for the sake of their
meaning, and more and more of
phrases tacked together like the sections
of a prefabricated henhouse. I list below, with notes and examples, various
of the tricks by means of which the work of prose construction is habitually
dodged:
Dying metaphors. A newly invented metaphor assists thought by evoking
a visual image, while on the other hand a metaphor which is technically
"dead" (e.g. iron resolution ) has in effect reverted to being an
ordinary word and can generally be used without loss of vividness. But
in between these two classes there is a huge dump of worn-out metaphors
which have lost all evocative power and are merely used because they save
people the trouble of inventing phrases for themselves. Examples are: Ring
the changes on, take up the cudgel for, toe the line, ride roughshod over,
stand shoulder to shoulder with, play into the hands of, no axe to grind,
grist to the mill, fishing in troubled waters, on the order of the day,
Achilles' heel, swan song, hotbed . Many of these are used without
knowledge of their meaning (what is a "rift," for instance?), and incompatible
metaphors are frequently mixed, a sure sign that the writer is not interested
in what he is saying. Some metaphors now current have been twisted out
of their original meaning withouth those who use them even being aware
of the fact. For example, toe the line is sometimes written as
tow
the line . Another example is the hammer and the anvil , now
always used with the implication that the anvil gets the worst of it. In
real life it is always the anvil that breaks the hammer, never the other
way about: a writer who stopped to think what he was saying would avoid
perverting the original phrase.
Operators or verbal false limbs. These save the trouble of picking out
appropriate verbs and nouns, and at the same time pad each sentence with
extra syllables which give it an appearance of symmetry. Characteristic
phrases are render inoperative, militate against, make contact with,
be subjected to, give rise to, give grounds for, have the effect of, play
a leading part (role) in, make itself felt, take effect, exhibit a tendency
to, serve the purpose of, etc.,etc . The keynote is the elimination
of simple verbs. Instead of being a single word, such as break, stop,
spoil, mend, kill , a verb becomes a
phrase , made up of a noun
or adjective tacked on to some general-purpose verb such as prove, serve,
form, play, render . In addition, the passive voice is wherever possible
used in preference to the active, and noun constructions are used instead
of gerunds (by examination of instead of
by examining ).
The range of verbs is further cut down by means of the
-ize and
de-
formations, and the banal statements are given an appearance of profundity
by means of the not un- formation. Simple conjunctions and prepositions
are replaced by such phrases as with respect to, having regard to, the
fact that, by dint of, in view of, in the interests of, on the hypothesis
that
; and the ends of sentences are saved by anticlimax by such resounding
commonplaces as greatly to be desired, cannot be left out of account,
a development to be expected in the near future, deserving of serious consideration,
brought to a satisfactory conclusion , and so on and so forth.
Pretentious diction. Words like phenomenon, element, individual
(as noun), objective, categorical, effective, virtual, basic, primary,
promote, constitute, exhibit, exploit, utilize, eliminate, liquidate
, are used to dress up a simple statement and give an aire of scientific
impartiality to biased judgements. Adjectives like epoch-making, epic,
historic, unforgettable, triumphant, age-old, inevitable, inexorable, veritable
, are used to dignify the sordid process of international politics, while
writing that aims at glorifying war usually takes on an archaic color,
its characteristic words being:
realm, throne, chariot, mailed fist,
trident, sword, shield, buckler, banner, jackboot, clarion . Foreign
words and expressions such as cul de sac, ancien r&eacutgime, deus
ex machina, mutatis mutandis, status quo, gleichschaltung, weltanschauung
, are used to give an air of culture and elegance. Except for the useful
abbreviations i.e., e.g. , and
etc. , there is no real need
for any of the hundreds of foreign phrases now current in the English language.
Bad writers, and especially scientific, political, and sociological writers,
are nearly always haunted by the notion that Latin or Greek words are grander
than Saxon ones, and unnecessary words like expedite, ameliorate, predict,
extraneous, deracinated, clandestine, subaqueous , and hundreds of
others constantly gain ground from their Anglo-Saxon numbers. The jargon
peculiar to Marxist writing (hyena, hangman, cannibal, petty bourgeois,
these gentry, lackey, flunkey, mad dog, White Guard , etc.) consists
largely of words translated from Russian, German, or French; but the normal
way of coining a new word is to use Latin or Greek root with the appropriate
affix and, where necessary, the size formation. It is often easier to make
up words of this kind (deregionalize, impermissible, extramarital, non-fragmentary
and so forth) than to think up the English words that will cover one's
meaning. The result, in general, is an increase in slovenliness and vagueness.
Meaningless words. In certain k>
Transfer interrupted!
criticism and literary criticism, it is normal to come across long passages
which are almost completely lacking in meaning. Words like
romantic,
plastic, values, human, dead, sentimental, natural, vitality , as used
in art criticism, are strictly meaningless, in the sense that they not
only do not point to any discoverable object, but are hardly ever expected
to do so by the reader. When one critic writes, "The outstanding feature
of Mr. X's work is its living quality," while another writes, "The immediately
striking thing about Mr. X's work is its peculiar deadness," the reader
accepts this as a simple difference opinion. If words like black
and white were involved, instead of the jargon words dead
and living, he would see at once that language was being used in
an improper way. Many political words are similarly abused. The word Fascism
has now no meaning except in so far as it signifies "something not desirable."
The words democracy, socialism, freedom, patriotic, realistic, justice
have each of them several different meanings which cannot be reconciled
with one another. In the case of a word like
democracy, not only
is there no agreed definition, but the attempt to make one is resisted
from all sides. It is almost universally felt that when we call a country
democratic we are praising it: consequently the defenders of every kind
of regime claim that it is a democracy, and fear that they might have to
stop using that word if it were tied down to any one meaning. Words of
this kind are often used in a consciously dishonest way. That is, the person
who uses them has his own private definition, but allows his hearer to
think he means something quite different. Statements like Marshal Petain
was a true patriot, The Soviet press is the freest in the world, The Catholic
Church is opposed to persecution, are almost always made with intent
to deceive. Other words used in variable meanings, in most cases more or
less dishonestly, are:
class, totalitarian, science, progressive, reactionary,
bourgeois, equality.
Now that I have made this catalogue of swindles and perversions, let
me give another example of the kind of writing that they lead to. This
time it must of its nature be an imaginary one. I am going to translate
a passage of good English into modern English of the worst sort. Here is
a well-known verse from
Ecclesiastes:
I returned and saw under the sun, that the race is not to the
swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor
yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but
time and chance happeneth to them all.
Here it is in modern English:
Objective considerations of contemporary phenomena compel the
conclusion that success or failure in competitive activities exhibits no
tendency to be commensurate with innate capacity, but that a considerable
element of the unpredictable must invariably be taken into account.
This is a parody, but not a very gross one. Exhibit (3) above, for instance,
contains several patches of the same kind of English. It will be seen that
I have not made a full translation. The beginning and ending of the sentence
follow the original meaning fairly closely, but in the middle the concrete
illustrations -- race, battle, bread -- dissolve into the vague phrases
"success or failure in competitive activities." This had to be so, because
no modern writer of the kind I am discussing -- no one capable of using
phrases like "objective considerations of contemporary phenomena" -- would
ever tabulate his thoughts in that precise and detailed way. The whole
tendency of modern prose is away from concreteness. Now analyze these two
sentences a little more closely. The first contains forty-nine words but
only sixty syllables, and all its words are those of everyday life. The
second contains thirty-eight words of ninety syllables: eighteen of those
words are from Latin roots, and one from Greek. The first sentence contains
six vivid images, and only one phrase ("time and chance") that could be
called vague. The second contains not a single fresh, arresting phrase,
and in spite of its ninety syllables it gives only a shortened version
of the meaning contained in the first. Yet without a doubt it is the second
kind of sentence that is gaining ground in modern English. I do not want
to exaggerate. This kind of writing is not yet universal, and outcrops
of simplicity will occur here and there in the worst-written page. Still,
if you or I were told to write a few lines on the uncertainty of human
fortunes, we should probably come much nearer to my imaginary sentence
than to the one from Ecclesiastes. As I have tried to show, modern
writing at its worst does not consist in picking out words for the sake
of their meaning and inventing images in order to make the meaning clearer.
It consists in gumming together long strips of words which have already
been set in order by someone else, and making the results presentable by
sheer humbug. The attraction of this way of writing is that it is easy.
It is easier -- even quicker, once you have the habit -- to say In my
opinion it is not an unjustifiable assumption that than to say I
think. If you use ready-made phrases, you not only don't have to hunt
about for the words; you also don't have to bother with the rhythms of
your sentences since these phrases are generally so arranged as to be more
or less euphonious. When you are composing in a hurry -- when you are dictating
to a stenographer, for instance, or making a public speech -- it is natural
to fall into a pretentious, Latinized style. Tags like a consideration
which we should do well to bear in mind or a conclusion to which
all of us would readily assent will save many a sentence from coming
down with a bump. By using stale metaphors, similes, and idioms, you save
much mental effort, at the cost of leaving your meaning vague, not only
for your reader but for yourself. This is the significance of mixed metaphors.
The sole aim of a metaphor is to call up a visual image. When these images
clash -- as in The Fascist octopus has sung its swan song, the jackboot
is thrown into the melting pot -- it can be taken as certain that the
writer is not seeing a mental image of the objects he is naming; in other
words he is not really thinking. Look again at the examples I gave at the
beginning of this essay. Professor Laski (1) uses five negatives in fifty
three words. One of these is superfluous, making nonsense of the whole
passage, and in addition there is the slip -- alien for akin --
making further nonsense, and several avoidable pieces of clumsiness which
increase the general vagueness. Professor Hogben (2) plays ducks and drakes
with a battery which is able to write prescriptions, and, while disapproving
of the everyday phrase put up with, is unwilling to look egregious
up in the dictionary and see what it means; (3), if one takes an uncharitable
attitude towards it, is simply meaningless: probably one could work out
its intended meaning by reading the whole of the article in which it occurs.
In (4), the writer knows more or less what he wants to say, but an accumulation
of stale phrases chokes him like tea leaves blocking a sink. In (5), words
and meaning have almost parted company. People who write in this manner
usually have a general emotional meaning -- they dislike one thing and
want to express solidarity with another -- but they are not interested
in the detail of what they are saying. A scrupulous writer, in every sentence
that he writes, will ask himself at least four questions, thus:
What am I trying to say?
What words will express it?
What image or idiom will make it clearer?
Is this image fresh enough to have an effect?
And he will probably ask himself two more:
Could I put it more shortly?
Have I said anything that is avoidably ugly?
But you are not obliged to go to all this trouble. You can shirk it by
simply throwing your mind open and letting the ready-made phrases come
crowding in. The will construct your sentences for you -- even think your
thoughts for you, to a certain extent -- and at need they will perform
the important service of partially concealing your meaning even from yourself.
It is at this point that the special connection between politics and the
debasement of language becomes clear.
In our time it is broadly true that political writing is bad writing.
Where it is not true, it will generally be found that the writer is some
kind of rebel, expressing his private opinions and not a "party line."
Orthodoxy, of whatever color, seems to demand a lifeless, imitative style.
The political dialects to be found in pamphlets, leading articles, manifestoes,
White papers and the speeches of undersecretaries do, of course, vary from
party to party, but they are all alike in that one almost never finds in
them a fresh, vivid, homemade turn of speech. When one watches some tired
hack on the platform mechanically repeating the familiar phrases --
bestial, atrocities, iron heel, bloodstained tyranny, free peoples of the
world, stand shoulder to shoulder -- one often has a curious feeling
that one is not watching a live human being but some kind of dummy: a feeling
which suddenly becomes stronger at moments when the light catches the speaker's
spectacles and turns them into blank discs which seem to have no eyes behind
them. And this is not altogether fanciful. A speaker who uses that kind
of phraseology has gone some distance toward turning himself into a machine.
The appropriate noises are coming out of his larynx, but his brain is not
involved as it would be if he were choosing his words for himself. If the
speech he is making is one that he is accustomed to make over and over
again, he may be almost unconscious of what he is saying, as one is when
one utters the responses in church. And this reduced state of consciousness,
if not indispensable, is at any rate favorable to political conformity.
In our time, political speech and writing are largely the defense of
the indefensible. Things like the continuance of British rule in India,
the Russian purges and deportations, the dropping of the atom bombs on
Japan, can indeed be defended, but only by arguments which are too brutal
for most people to face, and which do not square with the professed aims
of the political parties. Thus political language has to consist largely
of euphemism., question-begging and sheer cloudy vagueness. Defenseless
villages are bombarded from the air, the inhabitants driven out into the
countryside, the cattle machine-gunned, the huts set on fire with incendiary
bullets: this is called pacification. Millions of peasants are robbed
of their farms and sent trudging along the roads with no more than they
can carry: this is called transfer of population or
rectification
of frontiers. People are imprisoned for years without trial, or shot
in the back of the neck or sent to die of scurvy in Arctic lumber camps:
this is called elimination of unreliable elements. Such phraseology
is needed if one wants to name things without calling up mental pictures
of them. Consider for instance some comfortable English professor defending
Russian totalitarianism. He cannot say outright, "I believe in killing
off your opponents when you can get good results by doing so." Probably,
therefore, he will say something like this:
While freely conceding that the Soviet regime exhibits certain
features which the humanitarian may be inclined to deplore, we must, I
think, agree that a certain curtailment of the right to political opposition
is an unavoidable concomitant of transitional periods, and that the rigors
which the Russian people have been called upon to undergo have been amply
justified in the sphere of concrete achievement.
The inflated style itself is a kind of euphemism. A mass of Latin words
falls upon the facts like soft snow, blurring the outline and covering
up all the details. The great enemy of clear language is insincerity. When
there is a gap between one's real and one's declared aims, one turns as
it were instinctively to long words and exhausted idioms, like a cuttlefish
spurting out ink. In our age there is no such thing as "keeping out of
politics." All issues are political issues, and politics itself is a mass
of lies, evasions, folly, hatred, and schizophrenia. When the general atmosphere
is bad, language must suffer. I should expect to find -- this is a guess
which I have not sufficient knowledge to verify -- that the German, Russian
and Italian languages have all deteriorated in the last ten or fifteen
years, as a result of dictatorship.
But if thought corrupts language, language can also corrupt thought.
A bad usage can spread by tradition and imitation even among people who
should and do know better. The debased language that I have been discussing
is in some ways very convenient. Phrases like a not unjustifiable assumption,
leaves much to be desired, would serve no good purpose, a consideration
which we should do well to bear in mind, are a continuous temptation,
a packet of aspirins always at one's elbow. Look back through this essay,
and for certain you will find that I have again and again committed the
very faults I am protesting against. By this morning's post I have received
a pamphlet dealing with conditions in Germany. The author tells me that
he "felt impelled" to write it. I open it at random, and here is almost
the first sentence I see: "[The Allies] have an opportunity not only of
achieving a radical transformation of Germany's social and political structure
in such a way as to avoid a nationalistic reaction in Germany itself, but
at the same time of laying the foundations of a co-operative and unified
Europe." You see, he "feels impelled" to write -- feels, presumably, that
he has something new to say -- and yet his words, like cavalry horses answering
the bugle, group themselves automatically into the familiar dreary pattern.
This invasion of one's mind by ready-made phrases ( lay the foundations,
achieve a radical transformation ) can only be prevented if one is
constantly on guard against them, and every such phrase anaesthetizes a
portion of one's brain.
I said earlier that the decadence of our language is probably curable.
Those who deny this would argue, if they produced an argument at all, that
language merely reflects existing social conditions, and that we cannot
influence its development by any direct tinkering with words and constructions.
So far as the general tone or spirit of a language goes, this may be true,
but it is not true in detail. Silly words and expressions have often disappeared,
not through any evolutionary process but owing to the conscious action
of a minority. Two recent examples were explore every avenue and
leave
no stone unturned , which were killed by the jeers of a few journalists.
There is a long list of flyblown metaphors which could similarly be got
rid of if enough people would interest themselves in the job; and it should
also be possible to laugh the not un- formation out of existence,
to reduce the amount of Latin and Greek in the average sentence, to drive
out foreign phrases and strayed scientific words, and, in general, to make
pretentiousness unfashionable. But all these are minor points. The defense
of the English language implies more than this, and perhaps it is best
to start by saying what it does not imply.
To begin with it has nothing to do with archaism, with the salvaging
of obsolete words and turns of speech, or with the setting up of a "standard
English" which must never be departed from. On the contrary, it is especially
concerned with the scrapping of every word or idiom which has outworn its
usefulness. It has nothing to do with correct grammar and syntax, which
are of no importance so long as one makes one's meaning clear, or with
the avoidance of Americanisms, or with having what is called a "good prose
style." On the other hand, it is not concerned with fake simplicity and
the attempt to make written English colloquial. Nor does it even imply
in every case preferring the Saxon word to the Latin one, though it does
imply using the fewest and shortest words that will cover one's meaning.
What is above all needed is to let the meaning choose the word, and not
the other way around. In prose, the worst thing one can do with words is
surrender to them. When yo think of a concrete object, you think wordlessly,
and then, if you want to describe the thing you have been visualizing you
probably hunt about until you find the exact words that seem to fit it.
When you think of something abstract you are more inclined to use words
from the start, and unless you make a conscious effort to prevent it, the
existing dialect will come rushing in and do the job for you, at the expense
of blurring or even changing your meaning. Probably it is better to put
off using words as long as possible and get one's meaning as clear as one
can through pictures and sensations. Afterward one can choose -- not simply
accept
-- the phrases that will best cover the meaning, and then switch round
and decide what impressions one's words are likely to mak on another person.
This last effort of the mind cuts out all stale or mixed images, all prefabricated
phrases, needless repetitions, and humbug and vagueness generally. But
one can often be in doubt about the effect of a word or a phrase, and one
needs rules that one can rely on when instinct fails. I think the following
rules will cover most cases:
Never use a metaphor, simile, or other figure of speech which you are used
to seeing in print.
Never us a long word where a short one will do.
If it is possible to cut a word out, always cut it out.
Never use the passive where you can use the active.
Never use a foreign phrase, a scientific word, or a jargon word if you
can think of an everyday English equivalent.
Break any of these rules sooner than say anything outright barbarous.
These rules sound elementary, and so they are, but they demand a deep change
of attitude in anyone who has grown used to writing in the style now fashionable.
One could keep all of them and still write bad English, but one could not
write the kind of stuff that I quoted in those five specimens at the beginning
of this article.
I have not here been considering the literary use of language, but merely
language as an instrument for expressing and not for concealing or preventing
thought. Stuart Chase and others have come near to claiming that all abstract
words are meaningless, and have used this as a pretext for advocating a
kind of political quietism. Since you don't know what Fascism is, how can
you struggle against Fascism? One need not swallow such absurdities as
this, but one ought to recognize that the present political chaos is connected
with the decay of language, and that one can probably bring about some
improvement by starting at the verbal end. If you simplify your English,
you are freed from the worst follies of orthodoxy. You cannot speak any
of the necessary dialects, and when you make a stupid remark its stupidity
will be obvious, even to yourself. Political language -- and with variations
this is true of all political parties, from Conservatives to Anarchists
-- is designed to make lies sound truthful and murder respectable, and
to give an appearance of solidity to pure wind. One cannot change this
all in a moment, but one can at least change one's own habits, and from
time to time one can even, if one jeers loudly enough, send some worn-out
and useless phrase -- some jackboot, Achilles' heel, hotbed, melting
pot, acid test, veritable inferno, or other lump of verbal refuse --
into the dustbin, where it belongs.
Top of the Page.
|