Página 50 - confuciomarzo

Versión de HTML Básico

48
孔院园地
孔子学院
总第
11
2012
03
2
“黄河情韵”整台演出融中国山西
北部的传统歌舞为一体。演出首先以
街头广场歌舞拉开序幕,随后才举行
舞台演出。整台演出生动形象地展现
了中华文明母亲河——黄河流域独特
的民族民间艺术。他们上演的歌舞作
品主要有“红灯笼”、“草原抒怀”、“亲
圪蛋下河洗衣裳”等著名经典节目。
值得一提的是,中国传统锣鼓表演
团的大部分鼓手其实是由智利当地的
中国社区成员组成的。共有 40 多位鼓
手为观众表演了一场充满活力的、热
闹的中国锣鼓。
此次庆典活动得到了公众的积极
反响,使其成为在智利举办的中国春
节庆典活动中的核心部分。圣托马
斯大学孔子学院院长李莲 (Lilian
Espinoza) 认为,虽然有超过 5000 人
参加了活动,但是其中大部分人还是
无法完全领略中国文化的精髓之处。
因此,她说 :“这一点将会促使我们继
续开展中国文化的推广活动,实施更
具体的推广方案。看到观众脸上流露
出的惊讶与快乐,让我们从心底深处
得到满足”。
L
a Fiesta de la Primavera, celebra-
ción más popular y significativa
de la tradición china, se pudo
disfrutar en todo su esplendor durante
el espectáculo organizado en enero por
el Instituto Confucio de la Universidad
de Santo Tomás, en cooperación con la
municipalidad de Viña del Mar y el pa-
trocinio de la embajada china. A dicho
acontecimiento acudieron más de cinco
mil personas, y maravilló a la comuni-
dad y a los veraneantes procedentes de
diferentes lugares de Chile, así como a
un número no menor de extranjeros,
convirtiendo esta multitudinaria con-
memoración del Año Nuevo chino en
la de mayor impacto y magnitud reali-
zada jamás en nuestro país.
Entre los actos destacados figura-
ron la tradicional danza del león y el
dragón, una feria de libros y manuales
chinos, exhibición de artes marciales,
tambores chinos y el espectáculo “El
encanto del río Amarillo”, a cargo de
la Compañía Artística de la Provincia
de Shanxi (China), fundada en 1954 y
compuesta por una veintena de bailari-
nes, quienes interpretaron, entre otros
temas,
Las linternas rojas
,
El encanto del
prado
o
Mi querida niña lavando ropa
.
Por su par te, la Agrupación de
Tambores Tradicionales Chinos es un
conjunto compuesto en su mayoría por
miembros de la comunidad china en
Chile. Su espectáculo cuenta con el des-
pliegue de más de 40 artistas en escena,
con un vivaz espectáculo de tambores y
platillos chinos, que tradicionalmente
se presentan para las festividades, ma-
trimonios, bautizos y funerales.
Las celebraciones fueron un éxito
de público y se consolidaron como una
festividad más dentro de las organizadas
para celebrar la Fiesta de la Primavera
china en el país andino. En este contex-
to, la directora del Instituto Confucio
de la Universidad de Santo Tomás,
Lilian Espinoza, comentó que haber
reunido a más de cinco mil personas,
quienes en su mayoría no habían tenido
anteriormente la posibilidad de aden-
trarse en esta maravillosa cultura, “nos
alienta a seguir realizando actividades y
programas de difusión.
智利圣托马斯大学孔子学院的大部分学生参加了活动。
Entre el público asistente
se encontraban los máximos representantes del Instituto Confucio de la
Universidad de Santo Tomás.
舞狮舞龙表演片段。
Momento de la actuación del león y el dragón.
“黄河情韵”歌舞晚会表演片断。
Momento del
espectáculo “El encanto del rio Amarillo”.
舞狮舞龙表演 。
Desfile del león y el dragón.