Instituto Confucio
VOLUMEN 15 | Nº6 NOVIEMBRE 2012
5
E
n Dhaka, capital de Ban-
gladesh, el invierno estaba
próximo, el sol aún brillaba
con todo su esplendor y los
plátanos aún brotaban. Esta
histórica y antigua ciudad, surgida en
el delta del río Ganges y poseedora de
un agradable aire tropical, dio la bien-
venida a diversos invitados distingui-
dos procedentes de China, país vecino
y tradicionalmente amigo.
El 21 de octubre, Li Changchun,
miembro del Comité Permanente
del Buró Político del Comité Cen-
tral del Partido Comunista de China
(
CCPCCh), que se encontraba de vi-
sita oficial en Dhaka, pasó además por
el Instituto Confucio de la Universidad
Nacional Norte-Sur de Bangladesh
para descubrir el busto erigido en di-
cho centro a la figura de Confucio.
Bangladesh fue la última parada
en la visita que realizó Li Changchun
a tres países del sudeste asiático. La
víspera del término de su visita, el di-
rigente chino, pese a su muy apretada
agenda, dedicó un tiempo especial a
visitar el Instituto Confucio de la Uni-
versidad Nacional Norte-Sur de Ban-
gladesh y puso así un grandioso final
de marcado matiz cultural a su viaje.
NOTICIAS DE HANBAN
李长春和孟加拉国新闻部长伊努一同为孔子像揭幕。
Momento de la develación del busto dedicado a Confucio llevada a cabo por Li Changchun y por el ministro de
Información de Bangladesh, Hasanul Haque Inu.
拉国新闻部长伊努和随同出访的教育部
部长袁贵仁先后发表了热情洋溢的致
辞。致辞后,在全场的热切期盼和热烈
掌声中,李长春与伊努部长一同为孔子
像揭幕。红色帷幕缓缓揭开,这位被中
国人民尊为“先贤”和“圣人”的伟大
思想家的面目展现在大家面前,现场再
次响起热烈的掌声。
伴随着活力四射的音乐,孔子学院
的学生们表演了展现他们学习成果的特
色节目。欢快热情的舞蹈《激情孟加拉》、
令人捧腹不已的单口相声《卖布头》和
小品《阿蒂普的一家》将演出推向了高
潮,而最后一曲在中国脍炙人口的流行
歌曲《歌声与微笑》进一步拉近了台上
台下中孟两国人民心与心之间的距离:
“
请把我的歌带回你的家,请把你
的微笑留下,明天明天这歌声飞遍海角
天涯飞遍海角天涯……”
国之交在于民相亲,民相亲在于
心相连。中孟两个文明古国之间延绵
2000
多年的悠久交往,在今天、在这
里又有了继往开来的新传人。
(
据新华社)