Instituto Confucio
VOLUMEN 15 | Nº6 NOVIEMBRE 2012
75
ESTILO DE VIDA
中国,云南省素有“植物王国”、“动物王国”、
有色金属王国”等美称。其实,云南还有
一个美称,那就是“服饰王国”。云南悠久
的历史、众多的民族、丰富的物产、复杂的地形地貌
和多变的立体气候,使云南少数民族服饰多姿多彩。
彝族妇女擅长挑花刺绣,彝族人尤其是妇女的服饰都精
美讲究。彝族妇女多穿宽边大袖的衣服,在衣服的胸襟、背
肩、袖口或整件衣服上,喜欢用红、金黄、紫、绿等颜色的
丝线挑绣各种花纹图案,在衣领上还镶嵌有银泡。此外,彝
族妇女还喜欢在头巾、衣襟、坎肩、衣裳的下摆、围腰、腰带、
裤脚、裙边等处绣上各式色彩鲜艳、寓意深刻的花纹图案。
挑花刺绣是彝族服饰的主要特点。彝族妇女几乎人人都
是挑花刺绣能手,她们从小就在母亲的指导下学习绣花技巧。
彝族姑娘的嫁衣是衡量新娘才智的标志。彝族姑娘若不会绣
花或绣得不好,就算本人长得再漂亮,也很难找到如意郎君。
Las mujeres de la nacionalidad yi, cuyo vestuario es muy refi-
nado y elegante, son expertas en el punto de cruz y en hacer
bordados. Siempre se visten con trajes de mangas anchas con
bordados de distinta índole multicolores –rojo, dorados, ver-
des, azules– en la zona del pecho, los hombros, la espalda, las
mangas o la falda. Además, se suelen ataviar con adornos de
plata en el cuello.
Los bordados en forma de punto de cruz son la principal ca-
racterística del traje de la nacionalidad yi. Casi todas las mujeres
de esta minoría étnica son grandes expertas en esta habilidad.
Desde muy pequeñas ya lo aprenden bajo la orientación de sus
madres. El vestido de novia de las chicas yi supone todo un reto
a la inteligencia de quien lo confecciona. A una chica, por muy
hermosa que sea, que no ha aprendido a bordar, no sabe, no lo
hace bien o no se ha confeccionado su propio traje de boda, le
serámuy difícil encontrar unmarido.
VESTUARIO DE LA NACIONALIDAD YI
彝族服饰
L
a provincia china de Yunnan tiene muchos
títulos laudatorios como el del “reino de las
plantas”, “el reino de los animales” o “el reino
de los metales no ferrosos”. En realidad, esta región
también goza de la reputación de ser “el reino de los
trajes tradicionales étnicos”. Gracias a su larga his-
toria, a su composición multiétnica, a su cambiante
geomorfía y topografía, y a su dispar climatología,
el vestuario de sus habitantes es, por estos motivos,
además de muy colorido, muy variado.