Carmen
Sancho Guinda, Universidad Politécnica de Madrid (España)
Índice
1 Hacia un
concepto integrado de repetición: Valor pragmático, temático y retórico
3.1 Frecuencia de la repetición
3.2 Tipología de la repetición
Desde
hace casi tres décadas, y partiendo de enfoques pioneros con una visión
limitada de su operatividad (Winter, 1974; Halliday y Hasan, 1976; Hasan, 1984
o Phillips, 1985), el estudio de la repetición ha trascendido el campo de la
estilística y su papel en el funcionamiento del texto ha sido una constante en
numerosas investigaciones lingüísticas de índole pragmática, especialmente en
aquéllas orientadas al análisis de un discurso o género concretos. Swales
(2001:20-21), por ejemplo, aglutina los mecanismos de cohesión textual en torno
a cuatro ejes fundamentales: iteración (esto es, la repetición literal de
vocablos), sinonimia, anáfora (sustitución gramatical) y elipsis, todos ellos
relacionados con el fenómeno de
Consideremos de nuevo las
fragmentarias (aunque extraordinariamente relevantes) contribuciones de Winter
(1974, 1979), Hasan (1984) y Phillips (1985). Cada una de ellas se centraba en
un aspecto determinado de la repetición (interrelación, sustitución,
informatividad y distancia), que recogería posteriormente Hoey (1991) para
ofrecer un modelo más integral y compacto de la repetición como agente de
cohesión. La noción de armonía cohesiva acuñada por Hasan reparaba en la
existencia de cadenas que interaccionan entre sí por medio de la referencia
continuada de un elemento cohesivo a otro. Por su parte, Winter expandió la
idea de repetición a formas gramaticales no usuales y en ocasiones nada obvias
para el receptor (sustitución, elipsis, o incluso la combinación de ambas),
advirtió su alcance informativo al proporcionar un marco que posibilita la
interpretación de contenidos nuevos, y observó el hecho de que las relaciones
intra o interoracionales establecidas por repetición no tienen por qué ser contiguas
ni únicas. Sería precisamente Phillips quien comprobara, diez años más tarde,
la función estructural de la repetición sistemática a distancia en grandes
textos, que sí depende de la colocación para señalizar la introducción de un
tema nuevo o su clausura, y genera pautas globales de organización textual. Los
tres autores coincidieron en apuntar que la cohesión creada por repetición
contribuye a la coherencia del texto y produce macroesquemas retóricos de
organización. Aunando todo ello, Hoey consigue aportar una descripción más
armónica y comprensiva de la repetición entroncándola en un contexto, condición
imprescindible para que forme agrupaciones (clusters) o redes (nets) y sea, por
tanto, significativa.
En
la actualidad se aborda la repetición con un punto de vista dinámico y
multifuncional, como una herramienta pragmática e informativa de primer orden,
propia de los canales oral y escrito y dependiente de factores culturales.
Puede desempeñar una función fática (e.g. como asentimiento o feedback durante
la conversación), informativa (como marcador explícito de inicio, continuación,
o fin de tema) y afectiva (como transmisor de énfasis, actitud y propósito
comunicativo y estilístico del hablante/autor). Una de las visiones más
sesgadas sobre la repetición, impuesta por el concepto tradicional e
involuntariamente difundida por algunas interpretaciones erróneas de los
trabajos de Chafe y Ong (entre otros), es su confinamiento al lenguaje oral.
Ong (1982) incluye la redundancia o repetición en su listado de rasgos de
oralidad, y Chafe ha dedicado el grueso de su investigación a desentrañar la
estructura de la conversación, a menudo en contraste con el texto escrito.
Ninguno sugiere, sin embargo, que la repetición sea un atributo exclusivo del
lenguaje hablado; de hecho, Chafe (1986) no la menciona entre “sus”
características de oralidad y únicamente incluye dos rasgos supuestamente
relacionados con ella y que, en mayor o menor proporción, se hallan también en
la escritura: lo que denomina referencia pronominal inexplícita (muy frecuente
a nivel oral) y la sinonimia coordinada (conjoined phrases), que consiste en un
par de sintagmas nominales o adjetivales sinónimos unidos por los nexos
coordinantes and y or y cuya presencia, más abundante en el texto escrito,
puede desembocar en una expansión o una reducción del significado.
No
debemos olvidar, por último, que otra de las grandes falacias asociadas con la
repetición ha sido la creencia en universales estilísticos que regulen su
frecuencia y distribución. Lingüistas como Cook (1989) o McCarthy (1991) han
cuestionado la posible validez de estos postulados aduciendo que cada lengua
construye su propio código estilístico, cimentado en concepciones muy
diferentes de elegancia y eufonía. Así, el japonés no acepta la reiteración
continuada de un núcleo nominal una vez introducido en el discurso, ni siquiera
mediante pronominalización, sino que recurre al uso de la elipsis tras la
primera mención. Otro caso de interés es el de los hablantes nativos de inglés
británico, a quienes la norma alienta a utilizar lo que se conoce como elegant
repetition; es decir, el empleo de sinónimos y términos de significado más
general con el fin de evitar a toda costa la repetición literal. Curiosamente,
esta repetición elegante ocasiona efectos aún menos deseables que la repetición
convencional (Cook, 1989:19), puesto que resulta extrañamente afectada en un
contexto coloquial y hasta puede causar serios problemas de ambigüedad en
ciertos géneros específicos (e.g. en documentos legales). Una variable añadida
al índice de tolerancia idiomática a la repetición es la experiencia personal.
Es bien sabido que la sinonimia contenida en las cadenas léxicas originadas por
repetición dentro de un texto puede crearse por distintos tipos de relaciones
semánticas (antonimia, hipo e hiperonimia, pertenencia al mismo campo
léxico...) y que semejantes asociaciones descodificadoras dependen en buena
medida de la capacidad de interrelación y del bagaje lingüístico, cultural y
vivencial del receptor. Hoey (1991: 152) concluye que el oyente/lector
“desentierra” el significado más que crearlo durante la descodificación del
texto, y que, a la inversa, al elaborar el mensaje, el emisor no solamente
establece vínculos con oraciones o fragmentos previos dentro del texto que
procesa, sino también con otros que ha oído o leído con anterioridad. Esto
equivale a decir que conscientemente o no, el emisor recurre a colocaciones
personales, por lo que podemos hablar de un “idiolecto de la repetición”.
El
presente trabajo constituye un estadio preliminar de análisis en el marco de un
proyecto más extenso, cuya finalidad a medio plazo es mejorar la enseñanza y el
aprendizaje de las estrategias de coherencia y cohesión del texto escrito en
las escuelas técnicas. Diseñado conjuntamente por tres miembros de las Unidades
Docentes de Lingüística Aplicada a la Ciencia y la Tecnología en las Escuelas
de Ingenieros Aeronáuticos e Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos de
Las directrices
generales de esta iniciativa se apoyan en los siguientes hechos constatados:
1)
El universitario español ha recibido
en general una instrucción escasa sobre técnicas de redacción durante
2)
En su vida profesional, gran parte
de los escritos que tendrá que leer o elaborar tratarán acerca de contenidos
técnicos y utilizarán el inglés como lingua franca.
3)
La mayoría de los temarios de
lenguas para fines específicos que se imparten en las escuelas técnicas obvian
la enseñanza expresa de técnicas de redacción, o bien la plantean
indirectamente, presentando de forma aislada elementos cruciales para la
adquisición de la destreza (e.g. conectores, progresión y tipología
textuales, características de géneros concretos...), pero con frecuencia
insertos en unidades didácticas “temáticas”, que los supeditan a contenidos
indispensables en el área profesional específica (eg. fuselaje, puentes,
instrumentos de vuelo, hormigón...), lo cual dificulta al alumno la apreciación
de una continuidad e interrelación de los elementos lingüísticos aprendidos.
En
la fase inicial en que nos encontramos, se ha suministrado a diez alumnos del
seminario “Inglés para fines específicos II” de
El análisis cualitativo
de las muestras se ha planificado conforme a tres parámetros fundamentales: frecuencia,
tipología y función. Se ha adoptado el criterio de Hoey (1991)
relativo a la frecuencia, que estima significativas aquellas repeticiones
producidas al menos tres veces en el mismo texto, superándose, no obstante, su
identificación de repetición con recurrencia léxica, puesto que se amplía el
concepto a la recurrencia estructural. En cuanto a la función, se contemplan su
incidencia temático-organizativa y en su caso, pragmática.
Una
vez entregada la unidad didáctica a los sujetos de estudio, se les pidió que la
leyeran detenidamente y escribieran, utilizándola como guía, un texto de
Una segunda característica es que las
repeticiones léxicas significativas arrojan un índice relativamente bajo de
proximidad inmediata o adyacencia en relación a las expectativas suscitadas por
los estudios de Hoey (1991:243), como detallaremos más adelante. En este
cómputo hemos tenido en cuenta exclusivamente repeticiones exactas (no
paráfrasis) situadas en una misma línea o en líneas consecutivas. Los
estudiantes de ingeniería emplearon un máximo de quince repeticiones adyacentes
(3,2% del total de repeticiones léxicas significativas), de las cuales tan sólo
dos (0,4%) poseen incidencia temática, en contraste con las veintiuna
ocurrencias adyacentes (6,5% de repeticiones léxicas significativas) y las
cinco temáticamente relevantes (1,5%) encontradas en la unidad didáctica. Estos
hechos parecen indicar que la repetición adyacente apenas si es un mecanismo de
cohesión reconocido para los escritores noveles o no nativos: la misión del
empleo intencionado y moderado de esta clase de repetición consiste en
estructurar el texto a modo de señalizador que marca la introducción y / o el
fin de información nueva, recurso utilizado con frecuencia por los escritores
avezados. He aquí algunos ejemplos extraídos de la unidad didáctica:
Ejemplo 1
Can you tell me a little more about highway construction?
Modern highway construction takes advantage of new materials that
can overcome extreme weather conditions. (Highways, líneas 37-38)
Ejemplo 2
The surface was meant only as a wearing surface… (ibid, línea 4)
Ejemplo 3
What other factors do highway engineers have to consider?
With the help of a surveying team, highway engineers have to maintain a
level roadway keeping the gradient and the sharpness of the curves to a
minimum. (Ibid,
líneas 13-14)
El ejemplo nº 1
muestra una repetición adyacente utilizada como concatenador o engarce
temático, mientras que en los ejemplos restantes la repetición inmediata
desempeña una función instrumental de llamada de atención o énfasis del mensaje
con fines clarificadores y mnemotécnicos. En contrapartida, la utilización de
repeticiones adyacentes por los alumnos revela una intencionalidad temática e
instrumental bastante escasa, pero tan eficaz como la presente en la unidad
didáctica al convertir el rema de un enunciado en tema del siguiente:
Ejemplo 4
There are several soils that are especially inadequate for
building a road because they do not support dynamic loads. These soils
should not be selected.
(Redacción 7, líneas 8-9)
Ejemplo 5
Before compacting there are two essays to determine the optimum
moisture content. The moisture content of any soil is an
important factor which influences the compatibility of the soil. (Redacción 2, línea 26)
Lamentablemente,
la mayoría de las repeticiones adyacentes en las redacciones de los alumnos suele
obedecer a una yuxtaposición torpe de elementos léxicos, motivada por su
ignorancia de los recursos estilísticos básicos (por ejemplo la premodificación
nominal coordinada en los ejemplos 6 y 7) y la limitación de su vocabulario:
Ejemplo 6
Finally, the last layer is the wearing course to provide skid resistance
and weather resistance. (Redacción
6, líneas 23-24).
Propuesta alternativa de mejora: skid
and water resistance.
Ejemplo 7
… the amount of traffic it will support and then the kind of
traffic it will support (speed and weight). (Redacción 2, líneas 6-7).
Propuesta alternativa de mejora: the amount and kind of traffic it
will support.
Fig. 1:
Elección de los términos-clave por
los alumnos de ingeniería.
La tercera y última particularidad
manifiesta de las redacciones es la divergencia cualitativa y cuantitativa que
presentan con respecto a la unidad didáctica en la elección de términos-clave.
Éstos integran el armazón semántico-estructural del texto, ya que no son sino
recurrencias léxicas que forman parte de oraciones o fragmentos vinculados
semánticamente (bonded pairs según Hoey, 1991: 105), de gran utilidad a
la hora de realizar resúmenes. En la figura 1 observamos que para los alumnos
los cuatro pilares léxicos del texto son los términos derivados o
pertenecientes a los campos semánticos de autopista/carretera (highway/road),
considerar/factor (consider/factor), construcción (construction)
e ingeniero (engineer), que se ajustan al título establecido de antemano
y aparecen prácticamente en todas las redacciones, a lo que nos referimos como ámbito
textual extenso. La profusión de otros términos es más focal por
concentrarse, pese a su elevada recurrencia, en párrafos o porciones de texto
muy localizados, preferentemente lejos del comienzo (términos de ámbito
textual restringido). Es éste el caso de términos como traffic, layer,
strength / resistance, soil, o environment, problem,
e importance.
Para calificar un
término como de ámbito textual extenso hemos fijado el criterio de que la
dispersión de dicho término ocupe al menos dos tercios de
El escritor maduro, según sostiene Hoey
(1991:242), es aquél capaz de conectar “lo que se dice”, con “lo que se ha
dicho” y con “lo que se quiere decir después”, para lo cual debe existir una
pauta equilibrada de repetición a distancia que relacione oraciones de forma no
lineal y haga depender el mensaje de unas cuantas oraciones centrales o
macroproposiciones interconectadas. Exceptuando los textos puramente narrativos
(bastante infrecuentes, por cierto, en un entorno de ingeniería), la escritura
de calidad cumple con estos requisitos, mientras que el escritor inexperto
satura su mensaje con repeticiones muy próximas entre sí (generalmente dentro
del mismo párrafo) y planifica la interdependencia o centralidad proposicional
(si es que lo hace) sobre
La
taxonomía aplicada en este trabajo proviene de la fusión y modificación de
otras ya existentes (Agudo, 2000: 696; Bonilla, 2000: 2578-86; Garcés, 2001:
136-39; Hoey, 1991: 52-71), relacionadas (salvo
1.
Repetición esquemática (función organizativa evidente)
1.1 Recurrencia gramatical
1.1.1 Anáfora (reiteración literal de estructuras,
preferentemente al comienzo de un enunciado)
1.1.2 Paralelismo (similitud de estructuras con variaciones)
1.2 Recurrencia temática (reiteración de un enunciado con
diferentes formas posibles)
2.
Repetición léxica
2.1 Simple
2.1.1 Iteración o reduplicación (repetición de palabras,
sintagmas, o partes de la oración
2.1.2 Replicación (repetición a niveles trans y supraoracionales)
2.2 Compleja (reiteración del mismo vocablo pero con
diferente función o categoría gramatical, o presencia del
mismo lexema pero con variaciones de forma)
3.
Paráfrasis
3.1 Simple
3.1.1 Sinonimia (equivalencia significativa sustitutoria)
3.1.2 Superordinación (relación de inclusión del término
original en el repetido)
3.1.3 Hiponimia (relación de inclusión del término repetido
en el original)
3.1.4 Correferencia (coexistencia de dos equivalencias
significativas, generalmente por aposición)
La figura 2 recoge las predilecciones tipológicas de los alumnos y de
los autores de la unidad didáctica. Estos últimos, que sorprendentemente hacen
un uso mucho menor de la repetición, aventajan a aquéllos en el empleo de la
repetición esquemática o estructural. En cambio, los estudiantes de ingeniería
infrautilizan la repetición esquemática pero manejan la paráfrasis en una
proporción que casi cuadruplica su uso (sobre todo de sinonimia) por los
escritores profesionales.
Tipo de
repetición |
nº de ocurrencias
(estudiantes) |
nº de
ocurrencias (unidades
didácticas) |
Repetición léxica |
347 |
322 |
Paráfrasis |
160 |
45 |
Repetición esquemática |
43 |
60 |
TOTAL |
550 |
427 |
Tipo de
repetición |
Subtipo |
nº de ocurrencias (estudiantes) |
nº de ocurrencias (unidades didácticas) |
Léxica |
Simple |
233 |
196 |
Léxica |
Compleja |
114 |
126 |
Paráfrasis |
Simple: Sinonimia |
141 |
39 |
Paráfrasis |
Simple: Superordinación |
10 |
0 |
Paráfrasis |
Simple: Hiponimia |
8 |
4 |
Paráfrasis |
Simple: Antonimia |
1 |
2 |
Llama
la atención el hecho de que no se detecten casos de superordinación en la
unidad didáctica, lo que podría interpretarse como signo de que la repetición académica
competente tiende a la especificación informativa más que a la elegancia
estilística en sí misma. En su conjunto, las cifras resultantes del uso de
repetición en los textos didácticos nos inducen a pensar que éste está más
encaminado hacia la clarificación por medio de la repetición literal y de la
estructuración ordenada de los contenidos. Comentamos a continuación la
relevancia de algunos tipos de repetición y su efecto estilístico y
comunicativo al explicar su función en contexto.
La repetición puede incidir sobre las esferas instrumental,
afectiva e informativa del texto; a veces incluso con simultaneidad sobre todas
ellas, dado que no están claramente delimitadas (reflejan las dimensiones
textual, interpersonal e ideacional de
Es
necesario recalcar que el desempeño de una u otra función no está forzosamente
ligado a un tipo determinado de repetición, si bien la repetición esquemática prepondera
en las esferas instrumental e informativa, estrechamente relacionadas; de
hecho, nuestra taxonomía, inspirada en otras clasificaciones vigentes,
conceptúa la recurrencia temática como variante de
Desde esta
perspectiva funcional, podemos afirmar que los estudiantes de ingeniería
cometen tres grandes fallos:
a)
Incurren en un desequilibrio informativo notorio,
suministrando una proporción excesiva de información “dada” (ralentización
temática) o nueva (densidad informativa difícilmente asimilable por
el lector).
b)
Se sirven de una linealidad macroestructural
estricta y, si hay digresiones, raramente marcan su transición o contextualizan
la nueva información.
c)
Demuestran una deferencia mínima hacia la tarea descodificadora del receptor, que apenas sí facilitan con
un uso apropiado de la repetición esquemática y de las marcas de ostensión.
Pasemos a analizar el primer punto: hemos observado que el 50% de las
redacciones contiene secuencias repetitivas de incidencia nula en la progresión
temática, que podrían tildarse de superfluas por actuar a modo de “relleno” en
el texto y producir un efecto global de estancamiento informativo. Hemos
llamado a estas repeticiones ralentizadores temáticos
porque, aunque permiten la transición a un nuevo tema, retardan
considerablemente el ritmo de lectura. Posibles causas de la existencia de
estos ralentizadores son: un desconocimiento de los
contenidos por parte del autor del escrito, unido a la obligación de “tener
algo que decir”, su aversión a la copia literal de los términos y estructura
presentes en la versión original, y/o un exiguo dominio estilístico-retórico
que le impide establecer transiciones más ágiles y significativas. Veamos algunos ejemplos:
Ejemplo 8
First, we have to study the speed and weight of vehicles , the amount and kind of traffic that will use this
road.
Safety and comfort of passengers are other things to take into
account (…) (líneas 4-8)
In the same way, the engineer has to consider how weather could
affect the road surface: rainfall, frost and temperature extremes should be
taken into account. (Líneas
12-15)
Considering all these factors we will be able to construct a roadway. (Líneas 16-17). (Redacción 5)
Ejemplo 9
First of all, the engineer has to examine the site of the road in
order to obtain some data which will influence the construction. (Líneas 1-3)
Another consideration could be the use of the road: highway, heavy-traffic, turnpike, secondary
road, etc. These considerations affect the design of the road. The
engineer has to achieve a comfortable and secure road, fact that is not
frequently considered. (Líneas
14-20)
To sum up, nowadays the main considerations which engineers apply
are the economic and environmental ones. (Líneas 30-32).
(Redacción 8)
Ejemplo 10
Roads are built in order to link two separated areas. According to this,
the first problem that engineers have to solve is finding which way
is the best one. Many factors affect the decision. (Líneas
1-4)
(Redacción
7)
En este último
ejemplo, el arranque no es sino una reiteración de la información encapsulada
en el título, que debería dar pie a puntualizaciones más relevantes y a
acelerar algo más la progresión temática. El efecto opuesto (demasiada
concentración de información sin contextualización
suficiente) se puede apreciar en los ejemplos que figuran a continuación, donde
en ningún momento se definen los términos de primera aparición (aggregates y subbase) desconocidos
en principio por el lector:
Ejemplo 11
Secondly, aggregates for building should be carefully chosen.
Some aggregates can produce reactions with the soil and engineers must avoid
this effect because the road will get deteriorated in a few months. (Líneas 11-14). (Redacción 7)
Ejemplo 12
From the civil engineering point of view, some considerations about
highway construction must be made: the subbase of any construction (not only
of a highway) is the most important one in
order to support the structure loads. The amount of traffic is a fact
influential to choose some particular materials instead of others. (Líneas
6-14). (Redacción 10)
En cuanto al
segundo punto, la linealidad es una característica equivocadamente atribuída a los géneros científico-técnicos. Smith y Frawley (1983)
demostraron que la cohesión en este tipo de textos no se instaura
mayoritariamente de forma secuencial (causal/temporal) sino hipotética (por
inducción, deducción o abducción), y que la progresión cronológica se consigue
por medio de verbos y adverbios más que con mecanismos de cohesión explícitos (macromarcadores). El motivo es que dichos géneros
transmiten cargas informativas densas y su descodificación requiere estructuras
cognoscitivamente simples; de ahí que en general se
favorezca la postmodificación (right-branching) frente a la premodificación (left-branching). A
pesar de esta tendencia a la simplicidad cognoscitiva, se sabe que los textos
científico-técnicos exhiben el promedio más alto de longitud oracional, por
encima de las prosas literaria, religiosa y periodística, aparentemente menos
“concisas”. Si no tuviéramos en cuenta que en todo mensaje coherente la
información nueva va siempre acompañada de repetición, este dato contravendría
a la idea (Hoey, 1991: 10) de que el recurso cohesivo
dominante en cualquier texto es la repetición léxica, pues ésta tiende
lógicamente a manifestarse en oraciones simples y no en cláusulas subordinadas,
generalmente portadoras del rema. Se debe entender, por consiguiente, que la
longitud oracional de los textos técnicos es posible gracias a la presencia de
repetición en la cláusula principal de la oración compuesta o en oraciones
simples lo suficientemente cercanas como para marcar la transición a
información no compartida por el receptor. Chafe
(1986: 26-27) resumió esta premisa en la restricción conocida como Light Subject Constraint, por la
que el sujeto de una oración transmite información “dada” supuestamente activa
en las mentes de emisor y receptor y sólo muy ocasionalmente expresa
información nueva o inactiva (por ejemplo, al inicio de párrafo). En contraste
con otro de los postulados de Hoey, que asocia la
escritura de calidad con la progresión no lineal, nuestros alumnos abusan de la
secuenciación cronológica, reduciendo con ello sus oportunidades de trazar una
“cohesión a distancia”, a la par que confieren a sus escritos un tono de
“inmediatez” que recuerda el esquema prototípico de la narrativa infantil
(“Primero, ... luego, ... después, ..., al final...”).
A este estilo concatenativo puede contribuir el uso
sistemático de la repetición adyacente (“Caperucita encontró al lobo. El
lobo le preguntó...”).
En su estudio sintáctico sobre la estructura temática de las redacciones
escritas por universitarios hablantes nativos del inglés, Witte
(1983) extrajo una serie de variables tópicas directa o indirectamente
dependientes de la repetición, que influyen en el establecimiento de la
cohesión: el número de temas distintos tratados, la profundidad con la que se
tratan, la cantidad de escisiones o digresiones, y la progresión con que se
suceden. La escritura de calidad distingue entre tópicos cruciales y
secundarios, desarrolla pocos temas pero con detalle y, como se ha dicho, no
está sustentada por la progresión secuencial. Según se desprende de nuestro
análisis (veánse los ejemplos 11 y 12), los alumnos
no cambian injustificadamente de tópico pero tampoco realizan una contextualización previa de las continuas digresiones o
divisiones del hipertema. Esta propensión a la
linealidad que acusan los alumnos se plasma en tres facetas claramente
identificables: el ya aludido uso de la repetición adyacente, la abundancia de
ciertas marcas de ostensión y lo que llamamos enmarque temático.
La repetición adyacente se ve propiciada por errores en la colocación de
elementos sustitutivos, transgrediendo la regla tácita (Hoffmann,
1989) que desaconseja su uso si el antecedente más próximo se encuentra en el párrafo
anterior. Esta clase de error no es excesivamente común y se solventa releyendo
el texto ocupando el lugar del destinatario para deshacer ambigüedades.
Ejemplo 13
The mechanical characteristics of a road are given by the proportion of
different aggregates. Special roads, for example, a road built for heavy
trucks, will need a higher amount of coarse aggregate than a normal intercity
road. (Líneas 15-18)
According to this, the person who builds the road must calculate
the right proportion (…) (Líneas
19-20). (Redacción 7)
Las marcas de ostensión (de reformulación, secuenciación
informativa y cierre) son para algunos lingüistas (Bonilla 2001: 2578) síntomas
de interactividad entre emisor y receptor y señales de lenguaje expresivo.
Nosotros las consideraremos además variantes de repetición esquemática, en
concreto casos de paralelismo. El 70% de las redacciones hace uso de estas
marcas, siendo las más abundantes las de secuenciación informativa (“En primer
lugar..., en segundo lugar...”) y las de cierre (“En resumen, en fin, para
concluir...”), mientras que no se han encontrado expresiones de correlación
(“Por una parte,...por otra...”) ni de reformulación (“Es decir, en otras
palabras, o sea...”). En su mayoría, las marcas de ostensión utilizadas están
incompletas o se emplean incorrectamente: Firstable
(línea 1, Redacción 8), Following en lugar de Next (línea 6, Redacción 6), After
sin complemento nominal o pronominal inmediato (línea 33, Redacción 2), cuando
no crean en el lector una impresión de “flujo de información interrumpido” al
promover falsas expectativas en la introducción de tópicos (por ejemplo, el uso
aislado de Secondly sin marcas anteriores o
posteriores de otros puntos, línea 11. (Redacción 7).
Las marcas ostensivas de secuenciación informativa suelen insertarse al
principio de cada párrafo, por lo que no es difícil captar la trama cronológica
de los escritos si están completas:
Ejemplo 14
Firstly (línea 2)àAfter that (línea 9)àSubsequently (línea 13)àAfterwards (línea 16)àYears ago (línea
21)àTo conclude (línea 26) (Redacción 9)
First of all (línea 5)àBefore (línea 25)àAfter (línea 33)àTo sum up (línea
38) (Redacción 2)
At first (línea
3)àFollowing (línea 6)àAfterwards (línea 13)àThen (línea
15)àSubsequently (línea 17)àNext (línea
18)àFinally (línea 23) (Redacción 6)
Otros tipos de
paralelismo, sobre todo de sintagmas nominales en sinonimia coordinada, son
útiles en enumeraciones definitorias:
Ejemplo 15
The asphalt base or road base distributes... (línea 16)
The binder course or base course is… (línea 19)
The road surface or wearing course provides… (línea 22)
(Redacción 2)
Merece la pena destacar el hecho de que los alumnos reserven el uso de
la repetición esquemática de recurrencia temática para organizar el texto
siguiendo un modelo de “apertura + coda”. Es decir, sitúan el cuerpo del
escrito entre un párrafo inicial o introductorio (que
puede estar desplazado hacia una posición medial, como sucede en las
redacciones 8 y 9) y un colofón reiterativo que lo resume o parafrasea.
Designamos este fenómeno con el nombre de enmarque temático:
Ejemplo 16
A lot of considerations must be thought by the engineers to build a
road. (Líneas 1-2, párrafo 1)
Thus the engineers choose the appropriate features, materials and
machines to construct the road.
(Líneas 30-31, últimas
These considerations affect the design of the road. (Líneas 17-18, párrafo 5)
As last and most important points appear the environment and the economy
of the project. (Líneas 21-22, comienzo
To sum up, nowadays the main considerations which engineers apply are
the economic and environmental ones. (Líneas 30-32, párrafo 8). (Redacción 8)
Subsequently, we need to do a survey, to design a safe and comfortable
route on the land which is economic in its construction. (Líneas 13-15, párrafo 3)
To conclude, each highway needs a carefully studied project, for
constructing a safe, comfortable and economic road. (Líneas 26-28, párrafo final). (Redacción 9)
Esta acotación temática ofrece la ventaja de recordar el punto de
partida (una idea nuclear genérica, como las paráfrasis del título de las
redacciones 6 y 8, párrafos 1 y 5 respectivamente, o central para el desenlace
del texto, como las de las redacciones 8 y 9, párrafos 6 y 3, respectivamente)
y finalizar la exposición con una aseveración recapitulativa que previene en el
lector la sensación de digresión incontrolada mediante un matiz de circularidad o compleción. Sin embargo, esta técnica no
puede por sí misma paliar las deficiencias cohesivas en el resto del escrito.
En comparación con las pautas de repetición de las redacciones, la
unidad didáctica revela una mayor preocupación por allanar la comprensión
lectora y potenciar la asimilación de los contenidos: abundan los paralelismos,
las repeticiones instrumentales enfáticas (inexistentes en los textos de los
alumnos) y las de función informativa que actúan como engarces temáticos,
señalando la transición entre párrafos. Clasificamos seguidamente algunos casos
ilustrativos de acuerdo con su función:
a.1) Énfasis o llamada de atención sobre el mensaje
Se
trata de repeticiones adyacentes (véanse los ejemplos 2 y 3) perfectamente evitables
con el uso de la elipsis o de elementos pronominales sustitutivos, pero cuya
misión es recalcar asociaciones de ideas o mejorar las posibilidades
mnemotécnicas del enunciado:
The surface was meant only as a wearing surface. (Highways, línea 4)
What other factors do highway engineers have to consider? With
the help of a surveying team, highway engineers have to…(Highways, línea 13)
Bituminous pavements are often described as flexible pavements,
implying their ability to absorb the vibration stress of traffic above without
movement…(Road Construction, línea 21)
Nótese la
diferencia con estos dos casos de repetición:
Both vibratory soil compaction rollers and vibratory
asphalt rollers (Road
Construction, línea 28)
The mould is then weighed, oven dried for 12 hours and weighed
again. (Testing Methods,
línea 13)
En el primer caso, la repetición
se debe a una deferencia patente hacia el lector, aun en detrimento de la
agilidad del estilo. La concentración de premodificadores
(left- branching)
delante de un único núcleo nominal generaría una cadena de excesiva densidad
informativa y complicada descodificación:
a.2) Organización textual
Consiste
en estructurar los contenidos por medio de repetición esquemática de
recurrencia gramatical, sobre todo con paralelismos casi anafóricos:
The sub-grade is the original natural soil. On old roads it will
already be well compacted by traffic. On new roads it must be carefully
profiled, shaped by graders and compacted. (Road Construction, líneas 4-5)
For roads, that are designed for light traffic, are usually made from graded crushed stone or
hardcore (…) For roads designed for heavy traffic a bituminous dense
road base may be used…(Road
Construction, líneas 12 y 17)
It is usually produced in a mixing plant and distributed by a paver to obtain an even surface.
It is then normally compacted to a level of 95% to 100% density called
Modified Proctor. (Road
Construction, líneas 15-16)
Too much water content does not allow the material to bond. Too little water content
creates high internal friction and makes movement of the particles difficult. (Testing Methods, línea 4)
O con marcas ostensivas de
sucesión o secuenciación informativa:
The first is to apply pre-coated chippings over the surface of (…). The second
method is “surface dressing” when suitable bitumen tar is spread on the old
wearing course followed immediately by an even spread of dry chippings then
rolled in. (Road Construction,
líneas 34 y 37)
b)
Función informativa
b.1) Engarce
o concatenación temática (véase además el ejemplo 1)
Podemos
incluir el engarce o concatenación temática dentro del concepto de isotopía
(Alcaraz, 2000: 98-99), recurso topicalizador y de
coherencia que comprende tanto la repetición de semas
como de rasgos semánticos en las unidades léxicas del discurso. Todos los
ejemplos siguientes (junto con el Ejemplo 1) excepto el último (que presenta
una repetición léxica compleja: absorbs à absorption), reiteran el mismo vocablo
(repetición léxica simple), pero unos y otros reutilizan los semas originales y no rasgos semánticos asociados.
Then they spread a surfacing of aggregates, usually
mixed with asphalt, on top of that.
_ Why do they use asphalt?
Natural mixtures of asphalt and rock make
sturdy surfacing materials since asphalt is an excellent binder. (Highways, líneas 27-29)
They cover the base with concrete. After they
have completed that coat of concrete, they spray the roadway with
a uniform mixture of gravel and asphalt to fill the cracks. (Highways, líneas 33-34)
…which can
withstand the abrasive forces of traffic and provide skid resistance. (Road Construction, línea 31) (…) Two
methods are used to heighten skid resistance either on new wearing
courses, or on ones worn by the polishing effects of traffic. (Road
Construction, línea 32 y comienzo de párrafo)
The moisture content of any soil is an important factor which
influences the compatibility of the soil. (Testing Methods, línea 1) (…) The moisture acts as a
lubricant between soil particles and reduces the internal friction between
them. (Testing Methods, línea 3 y comienzo de párrafo)
A soil sample is taken from the job
location, placed in a standardised mould of 10, 16 cm…(Testing Methods, línea 9) (…) The mould
is then weighed, oven dried for 12 hours and then weighed again. (Testing
Methods, línea 13 y comienzo de párrafo)
...is used and a higher
standardised height (
A cutting cylinder with a given volume is inserted into the material
after compaction. Then the cylinder including the sample is withdrawn. (Testing Methods, líneas 34-35)
A nuclear gauge operates on the
principle that dense material absorbs more radiation than loose
material. The rate of absorption increases with density. (Testing
Methods, líneas 37-38)
La
repetición en el texto escrito configura toda una estructura metapragmática de utilidad instrumental, afectiva e
informativa que ha pasado desapercibida en la enseñanza de la escritura como
destreza. La extrapolación reciente de nociones propias del análisis
conversacional, como la de continuador temático (topical
continuative, Romero, 1997), entre otros, han
permitido ampliar todavía más su espectro funcional y vislumbrar así sus
innumerables aplicaciones pedagógicas, en especial las orientadas a tareas de
comprensión y síntesis. Nuestro análisis evidencia la necesidad de adiestrar a
los estudiantes de carreras técnicas en el manejo de las
repeticiones esquemática y léxica con función enfática, a fin de
incrementar su sensibilidad hacia el destinatario del mensaje y capacitarles
para escribir textos basados en una cohesión no lineal. Esta cohesión depende
en gran parte de la capacidad del escritor/lector para instaurar conexiones
basadas en sistemas complejos de repeticiones múltiples a través del texto, y
se materializa en los tres objetivos de lectura más comunes en las disciplinas
de ingeniería (Hoey: 223): comprobar la veracidad y
autoridad de la información, buscar aclaración, y obtener un bagaje de
conocimientos aprovechables en la práctica profesional (repasos,
actualizaciones, etc.). La repetición se torna aquí indispensable para fijar
los contenidos prioritarios en las lecturas superficial (skimming)
e intensiva de barrido (scanning), y se nos brinda
como una línea cohesiva unificadora equiparable con las estrategias textuales
de continuidad (TSC o Text-Strategic
Continuities) investigadas por Virtanen
(1992), que engloban continuidades de tipo espacial, temporal, temático, tópico
(a nivel oracional), de acción y de participantes. Virtanen
define la TSC como un plan de organización del texto, con una intención
comunicativa concreta y formado por un cierto número de procesos recurrentes,
cuyo reflejo gramatical en la estructura superficial permite diferentes niveles
de análisis (expresivo o emotivo, referencial, estético, fático,
conativo y metalingüístico; o, en términos de Halliday,
desde los planos ideacional, textual e
interpersonal). Con este proyecto recién iniciado esperamos suplir algunas de
las carencias que los estudiantes de ingeniería presentan habitualmente al
construir y descifrar la dinámica informativa de los textos técnicos,
descubriéndoles las ventajas que comporta conocer los efectos macroestructurales de las diversas clases de repetición y
utilizarlos a conveniencia.
Agudo,
José Ángel. (2000): “La repetición en el discurso oral”. En: De Bustos Tovar,
José Jesús y Patrick Charadeau
et al. (eds.), Lengua, discurso, texto. I Simposio
Internacional de Análisis del Discurso, vol I.
Madrid: Visor Libros-Universidad Complutense de Madrid, 695-709.
Alcaraz,
Enrique (2000): El inglés profesional y académico. Madrid: Alianza
Editorial.
Alcoba,
Santiago (ed.) (1999):
Bonilla,
Sebastián (2000): “Marcas de relevancia en el discurso oral de la comunidad
científica”. En: De Bustos Tovar, José Jesús y Patrick
Charadeau et al. (eds.), Lengua,
discurso, texto. I Simposio Internacional de Análisis del Discurso, vol II. Madrid: Visor Libros-Universidad Complutense de
Madrid, 2575-90.
Cook, Guy (1989): Discourse. 1996,
6th ed.
Chafe, Wallace (1986):”Writing in the Perspective of
Speaking”. En: Cooper, Charles R. y Sidney Greenbaum.
Studying Writing: Linguistic Approaches.
English Language Services, Inc. (1984): Engineering.
Civil and Mechanical Engineering. New York: MacMillan Publishing Company, 26-31.
Garcés,
María Pilar (2001): “Marcadores de continuidad en el discurso oral”. En: De la
Cruz, Isabel y Carmen Santamaría et al. (eds.), La
lingüística aplicada a finales del siglo XX. Ensayos y propuestas. Alcalá
de Henares: AESLA-Universidad de Alcalá, 543-47.
Halliday, M.A.K.
y Ruqaia Hasan (1976): Cohesion in English.
Halliday, M.A.K. (1985): An Introduction to
Functional Grammar. 1987, repr.
Hasan, Ruqaia (1984): “Coherence and Cohesive
Harmony”. En: Flood James (ed), Understanding Reading
Comprehension.
Hoey, Michael (1991): Patterns of Lexis in Text.
1996, 4th ed.
Hoffmann, Thomas R. (1989): “Paragraphs and Anaphora”.
Journal of Pragmatics 13, 239-50.
Hunston, Susan y Geoff Thompson (2000): Evaluation
in Text. Authorial Stance and the Construction of Discourse.
McCarthy, Michael (1991): Discourse Analysis for
Language Teachers.
Martí, María
Ong, Walter .J. (1982): Oralidad y escritura. Tecnologías de la palabra. 1996, repr. México
D.F.: Fondo de Cultura Económica.
Phillips, Martin (1985): Aspects of Text Structure:
An Investigation of the Lexical Organization of the Text.
Romero, Jesús (1997): “Your Attention, Please:
Pragmatic Mechanisms to Obtain the Addressee´s Attention in English and Spanish
Conversations” Journal of Pragmatics 28, 205-21.
Smith, Raoul N. y William Frawley (1983): ”Conjunctive Cohesion in Four English Genres”. Text 3 (4), 347-74.
Swales, John (2001): “Issues of Genre: Purposes,
Parodies and Pedagogies” en
Virtanen, Tuija (1992): Discourse Functions of
Adverbial Placement in English Clause-Initial Adverbs of Time and Place in
Narrative and
Witte, Stephen P. (1983): “Topical Structure and
Writing Quality: Some Possible Text-Based Explanations of Readers´ Judgments of
Student Writing”. Visible Language XVII 2, 177-205.
Wikborg, Eleanor (1985): “Unspecified Topic in
University Student Essays”. Text 5, 359-70.
Winter, E. O. (1974): “Replacement as a Function of
Repetition: a Study of some of its Principal Features in the Clause Relations
of Contemporary English. Tesis doctoral inédita.
Winter, E. O. (1979): “Replacement as a Fundamental
Function of the Sentence in Context”. Forum Linguisticum 4/2: 95-133.
____________________________________________________________
copyright @ ANGLOGERMANICA ONLINE 2005
____________________________________________________________