47
Instituto Confucio
VOLUMEN 12 | Nº3 MAYO 2012
etc. Las cuatro mamparas del salón prin-
cipal de la primera fila del complejo de
edificios están decoradas con esculturas
de madera que representan actividades
de la vida diaria, tales como la pesca,
partir leña, labrar la tierra o estudiar. Las
doce ventanas del Pabellón Juxian, el sa-
lón principal de la segunda fila, destacan
por sus figuras talladas y los personajes
históricos, mientras que las tablas de ma-
dera que separan los salones del Este y
del Oeste presentan esculturas de cuen-
tos extraídos de las novelas
Romance de
los Tres Reinos
y
A la orilla del agua
.
A dos lados de la puerta se sitúa un
par de pierdas, cuyas bases están esculpi-
das con figuras del Dios Sol, de la Diosa
Luna y los Ocho Inmortales. Delante del
Salón Juxian hay barandillas de piedra
con dibujos de flores, pájaros y frutas.
El arte aplicado en ladrillos está distri-
buido fundamentalmente en las paredes,
dinteles de las puertas o ventanas. Sobre
las paredes ubicadas a los dos lados de la
entrada principal de la academia están
instaladas seis piezas de considerable
tamaño de talla de ladrillo, las cuales
demuestran que se ha recurrido a una
combinación de técnicas distintas para
llevar a cabo estos diseños artísticos.
Encima de las lomeras de los edificios
del templo hay colocadas once esculturas
de cerámica provenientes de Foshan,
entre las que destaca la del Salón Juxian.
Con una extensión de 27 metros y 2,90
metros de alto, tiene un total de 224
figuras esculpidas, tales como los Ochos
Inmortales, cortesanos, caballeros o el
general Li Jing. En otros caballetes del
tejado se concentra un mayor porcentaje
de imágenes del dragón, del ave fénix,
de flores, pájaros, animales de la buena
suerte, paisajes, cuentos, historias o re-
tratos.
Sin embargo, las otras dos discipli-
nas de esculturas de arcilla y cal están
repartidas principalmente en la base de
la lomera, paredes, puertas arqueadas,
habitaciones o corredores que conectan
los patios.
Las barandillas de piedra de alrededor
del Salón de Juxian están incrustadas
con varios dibujos hechos de hierro for-
jado de Foshan muy bien diseñados y
acabados. A los dos lados de las escaleras
se pueden ver imágenes de dragones,
cabras y peces. Además, en los patios
se conservan las formas tradicionales y
peculiares de decoración china para las
construcciones de esa época: pinturas al
fresco y dísticos escritos en rollos.
El concepto familiar está muy arrai-
gado en la sociedad feudal china, de tal
forma que los habitantes de un mismo
pueblo solían compartir un mismo
apellido formando así una gran familia
o varias ramas familiares que utilizaban
los apellidos más comunes de la zona.
Cada clan tenía normalmente su templo
ancestral edificado para realizar sacrifi-
cios y prerrogativas a los dioses. Además,
estos lugares se utilizaban también para
celebrar las bodas, funerales, cumpleaños
o fiestas familiares de diversa índole.
Con lo cual la Academia del Clan Chen
se construyó gracias a la contribución
financiera de los miembros célebres de la
gran familia Chen distribuidos en los 72
pueblos de la provincia de Guangdong
y tenía la función principal de facilitar
hospedaje a los componentes de la fami-
lia Chen que acudían a la capital convo-
cados por la Corte.
La primera mención del Templo An-
cestral de la Familia Chen en el exterior
se podría remontar a los años 20 del
siglo XX, cuando un arquitecto alemán
apuntó por primera vez este complejo de
construcciones en su libro titulado
El arte
arquitectónico del mundo
. Más tarde, la
obra especializada
El arte arquitectónico
chino
también dedicó mucho espacio a
este templo en su versión inglesa. Al mis-
mo tiempo, según el libro
Anécdotas sobre
Cantón
elaborado por un erudito japonés,
el templo fue considerado como una joya
del arte de la construcción cantonesa. De
hecho, existe un dicho popular que dice:
“Aquéllos que no han estado en el Tem-
plo Ancestral de la Familia Chen, no han
conocido de verdad la ciudad de Guang-
zhou”.
CULTURA
6
7
8
4
. 装饰华丽的祠堂屋脊檐墙
。
Los tejados del
templo están revestidos de una exuberante y
colorista decoración.
5
. 高挑的屋顶是祠堂的一大特色,木质的屋门
也延伸至屋顶与其相接
。
Los techos altos son
característicos de este templo y las puertas de
madera llegan hasta el mismo techo..
6
. 中心院落被用来举办各类雕塑展
。
El patio
central se aprovecha para realizar exposiciones
escultóricas de diversa índole.
7
. 高挂的红灯笼更突显祠堂的传统色彩
。
Los faroles
rojos ayudan a realzar el carácter tradicional del
templo.
8
. 通往聚贤堂的木门雕饰细节
。
Detalle del
grabado de una de las puertas demadera de
acceso a la Sala Juxian.