Página 24 - Instituto Confucio

Versión de HTML Básico

22
汉语角
Yì nián qián tā méi huì shuō hànyǔ
(
年前他没会说汉语
),
Wǒ zuótiān bú jiàn
dào tā
(
我昨天不见到他
), donde
méi
ha sido utilizada de forma equivocada.
Entonces, ¿cuál es la diferencia entre
(
) y
méi
(
)?
1.
Generalmente,
(
) significa ne-
gar una acción futura, mientras que
méi
(
) sirve más para negar lo ocurrido en
el pasado. Por ejemplo:
(1)
Wǒ zuótiān méi jiàn dào tā.
(
我昨
天没见到他。
/ Ayer no le vi). No se
puede decir:
Wǒ zuótiān bú jiàn dào tā.
(
我昨天不见到他
).
El siguiente diálogo expresa precisa-
mente la diferencia entre
(
) y
méi
(
):
(2) A:
Míngtiān qù kàn diànyǐng ma?
(
天去看电影吗?
/ ¿Mañana vas al cine?)
B:
Bú qù
(
不去
/ No voy)
(3) A:
Nǐ zuót iān wǎnshang kàn
diànyǐng le?
(
你昨天晚上看电影了?
/
¿Anoche viste la película?)
B:
Méi kàn.
(
没看
/ No la vi)
(4)
Wǒ bù hē jiǔ.
(
我不喝酒
/ No
bebo alcohol)
(5)
Wǒ méi hē jiǔ.
(我没喝酒
/ No he
bebido / bebí alcohol)
La frase (4) quiere decir que “yo nun-
ca bebo alcohol ni tengo la costumbre
de beber” o “no planeo beber alcohol, no
quiero beber en ese momento”. Mientras
que la oración (5) quiere decir que en un
tiempo pasado “no bebí alcohol” o “desde
hace poco no bebo alcohol”.
2.
Para negar las acciones habituales a
menudo se usa
(
). Por ejemplo:
(6) A:
Nǐ píngshí hē jiǔ ma?
(你平时
喝酒吗?
/ ¿Normalmente bebes alco-
hol?)
B:
Yì bān bù hē
(
一般不喝
/ Normal-
mente no bebo)
A veces, aunque las acciones y los há-
bitos son del pasado, hay que usar
(
)
para negar la acción y nunca se usa
méi
(
) en esos casos. Ejemplos incorrectos:
(7)
Tā yǐqián jīngcháng méi chīfàn jiù
qù shàngkè .
(
他以前经常没吃饭就去上
课。
)
(8)
Měinián wǔ yuè yī rì shì “láodòn-
gjié”, méi shàngkè .
(
每年五月一日是
“劳动节”,没上课。
)
Para negar correctamente, en las fra-
ses (7) y (8) se debe usar siempre
(
),
quedando de la siguiente manera:
(7)
Tā yǐqián jīngcháng bù chīfàn jiù
qù shàngkè.
(
他以前经常不吃饭就去上
课。
/ Antes siempre iba a clase sin co-
mer nada.)
答案:
Soluciones:
1
méi.
2
bù.
3
méi.
4
bù.
5
bù.
6
méi.
7
bù.
8
bù.
9
bù.
10
méi.
1
我们昨天 上课。
Ayer no tuvimos clase.
Wǒmen zuótiān shàngkè.
2
我 知道这样做好不好。
No sé si está bien que haga eso de esa manera.
Wǒ zhīdào zhèyàng zuò hǎo bu hǎo.
3
已经九点了,我还 吃早饭呢。
Ya son las nueve y aún no he desayunado.
Yǐjīng jiǔ diǎn le, wǒ hái chī zǎofàn ne.
4
他以前经常 吃饭就去上课。
Antes él iba a menudo a clase sin comer nada.
Tā yǐqián jīngcháng chīfàn jiù qù shàngkè.
5
我 姓王,姓张。
No me apellido Wang, me apellido Zhang.
Wǒ xìng Wáng, xìng Zhāng.
6
姐姐 去过青岛。
Mi hermana mayor nunca ha ido a Qingdao.
Jiějie qù guo Qīngdǎo.
7
一年以前他还 会汉语。
Hace un año él aún no sabía chino.
Yìnián yǐqián tā hái huì hànyǔ
8
快要迟到了,我 吃早饭了。
Voy a llegar tarde, ya no desayuno.
Kuàiyào chídàole, wǒ chī zǎofàn le.
9
上次他都没参加,听说下次他还 想参加。
La última vez él ya no participó, dicen que la próxima tampoco
quiere participar.
Shàng cì tā dōu méi cānjiā, tīng shuō xià cì tā hái xiǎng cānjiā.
10
天还 亮呢,再睡一会儿吧。
Todavía está oscuro, duerme un poco más.
Tiān hái liàng ne, zài shuì yíhuìr ba.
练习
Ejercicios prácticos
孔子学院
总第
13
2012
07
4