ANDREA ARTUSI -
PDI-Prof. Permanent Laboral Ppl
Àrea de coneixement: FILOLOGIA ITALIANA
Departament: Filologia Francesa i Italiana
Departament de Filologia Francesa i Italiana
Despatx 21, 6ª planta
Av. Blasco Ibáñez, 32
46010 València
(9638) 64263
Biografia
Andrea Artusi és Professor Permanent Laboral en el Departament de Filologia Francesa i Italiana de la Universitat de València. És Llicenciat en “Lingue e Letterature Straniere” (espanyol i anglés) per la Università degli Studi di Verona (Itàlia) i en Traducció i Interpretació i Doctor en Traducció per la Universitat de València (doctorat internacional). Les seues principals línies d'investigació són la linguistica contrastiva, la lexicografia i la traducció literària. Ha sigut membre de projectes d'investigació i innovació docent en traducció automàtica, lexicografia i didàctica de la traducció. Ha realitzat estades d'investigació internacionals en centres d'investigació d'excel·lència com ara la Università degli Studi di Milà i la Università degli Studi di Trento. Els seus treballs més recents se centren en la traducció dels phrasal verbs en diverses combinacions lingüístiques. Forma part del grup d'investigació CiTrans (Comunicació Intercultural i Traducció).
Asignatures impartides i modalitats docents
Tutories
01/09/2024 - 26/01/2025 |
VIERNES de 10:30 a 13:30 DESPATX Planta 6 FACULTAT FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ |
27/01/2025 - 31/07/2025 |
MIÉRCOLES de 11:00 a 12:00 DESPATX Planta 6 FACULTAT FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ |
27/01/2025 - 31/07/2025 |
VIERNES de 10:00 a 12:00 DESPATX Planta 6 FACULTAT FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ |
Observacions |
Participa en el programa de tutories electròniques de la Universitat de València |
Formació acadèmica
Publicacions en revistes
-
-
Artusi, Andrea
(2018)
I verbi sintagmatici italiani nei dizionari bilingui italiano-spagnolo: microstruttura, macrostruttura e traducenti. Quaderns d'Italià, 23, pp. 179 - 194
. ISSN: 1135-9730
-
-
-
-
Altres Mèrits o aclariments
Premio extraordinario del Máster en Traducción Creativa y Humanística. (Mèrits associats a la formació acadèmica).
Miembro del grupo de investigación COMETVAL (mayo 2013-diciembre 2014). Participación en el Proyecto de investigación concedido por el Ministerio de Economía y Competitividad. Referencia FFI2011-24712, Análisis léxico y discursivo de corpus paralelos y comparables (español, inglés y francés) de páginas electrónicas de promoción turística. (Mèrits relacionats amb l'activitat investigadora).
Becario de colaboración curso 2010-2011 en el Departamento de Filología Francesa e Italiana, Universidad de Valencia. (Mèrits associats a la formació acadèmica predoctoral).
Becario predoctoral, beca Atracció de Talent otorgada por la Universidad de Valencia. Mayo 2013-Mayo 2017. (Mèrits associats a la formació acadèmica predoctoral).
Becario de investigación posdoctoral APOSTD 2019. Beca concedida por Conselleria d'Educació de la Comunitat Valenciana y el Fondo Social Europeo, de dos años de duración. (Mèrits associats a la qualitat de la formació postdoctoral).
Estades a Centres de Recerca
Milà. ITÀLIA, 2015. Estudio traductológico de los verbos sintagmáticos del italiano al castellano en la prosa contemporánea italiana.. Doctorand.
Trento. ITÀLIA, 2016. La docencia de los verbos sintagmáticos italianos en las clases de italiano L2.. Doctorand.
Trento. ITÀLIA, 2018. Realización de un estudio sincrónico de corte contrastivo (italianoespañol) acerca de los verbos apreciativos. Elaboración de un artículo de revista para detallar los resultados de dicho estudio. Participación en el Seminario 'Conversazioni linguistiche' organizado por el Departamento.. Post-doctoral.
Trento. ITÀLIA, 2019. Desarrollo de un diccionario online sobre los verbos sintagmáticos italianos en calidad de investigador posdoctoral.. Post-doctoral - La estancia finalizará en octubre de 2020.
Organització d'activitats de R+D
Congreso Internacional de Traducción Especializada EnTRetextos (Valencia 27-29/04/2016), Secretario del comité organizador del congreso. 2016.
Representante PIF (Personal Investigador en Formación) en el seno del Consejo de Departamento de Filología Francesa e Italiana (Universitat de València), Actividades de gestión y representación. 2016.
III Congreso ASELIT . (Lexicología, Lexicografía, Traducción, Lingüística Contrastiva italiano-español.), Miembro del Comité Organizador. 2019.
Conferències
Verbi sintagmatici: italiano e spagnolo a confronto. (Ph-d workshop, Università degli Studi di Trento, Dipartimento di Lettere e Filosofia), 15/06/2016. Trento. ITÀLIA.
Participacions a Congressos
Artusi, Andrea (2016). Tenuti fuori i verbi sintagmatici nei manuali di italiano per stranieri. (Comunicació). I Congreso Internacional de la ASELIT (Asociación Española de Lengua Italiana y Traducción) . Málaga . ESPANYA
Artusi, Andrea (2018). Los verbos sintagmáticos italianos en las fuentes lexicográficas bilingües italiano-español. (Comunicació). VIII Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica . Valencia . ESPANYA
Artusi, Andrea (2018). I verbi deverbali italiani e spagnoli a confronto. (Comunicació). II Congreso Internacional ASELIT. Traducir del/al italiano: evaluación y calidad . Sevilla . ESPANYA
González Pastor, Diana; Zaragoza Ninet, Gora; Ricart Vayá, Alicia; Martínez Carrasco, Robert; Cerezo Merchán, Beatriz; Campos Martín, Natalia; Artusi, Andrea (2020). La Traducción Automática en el Aula de Traducción: Experiencias Docentes. El Proyecto de Innovación Docente POSEDITrad. (Ponència). I Jornadas Virtuales de Innovación Docente en Traducción Automática y Posedición . ESPANYA
Artusi, Andrea (2021). I Verbi sintagmatici nei dizionari bilingui italiano-inglese. (Comunicació). III Congreso Internacional de la Asociación Española de Lengua Italiana y Traducción (ASELIT), 'Parole parole: lessicologia e lessicografia dell'italiano' . Valencia . ESPANYA
González Pastor, Diana; Martínez Carrasco, Robert; Artusi, Andrea; Cerezo Merchán, Beatriz (2021). El Proyecto DITAPE: Docencia e Investigación en Traducción Automática y Posedición. (Ponència). XII Setmana de la Traducció Audiovisual. L'impacte de la traducció automàtica en l'entorn professional de la traducció audiovisual . ESPANYA
Artusi, Andrea (2022). La Preedición como paso previo a la traducción automática. Una aproximación teórico-práctica en el aula de traducción. (Comunicació). I International Congress: Education and Knowledge (ICON-edu 2022) . ESPANYA
Andrea, Artusi (2022). El Proyecto DITAPE: Docencia e Investigación en Traducción Automática y Posedición. (Comunicació). VI CONGRESO INTERNACIONAL FRANCO-ESPAÑOL EGRAPHELES . ESPANYA
Artusi, Andrea (2022). I Verbi sintagmatici tradotti con Google Translate e DeepL. Un'analisi semantica. (Comunicació). VIII COLOQUIO LUCENTINO. La traducción de las referencias/referentes culturales: transversalidad y nuevas tendencias . ESPANYA
Artusi, Andrea (2022). El Proyecto DITAPE: docencia e investigación en traducción automática y posedición. (Comunicació). III Congreso Internacional de Traducción e Interpretación de y a Lenguas Ibéricas TransIbérica. 17-18 noviembre de 2022 . POLÒNIA