Núria Molines Galarza és professora ajudanta doctora en l'àrea de Filologia Anglesa del departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València, on imparteix docència en llengua instrumental, llengua per a fins específics i traducció, i en el màster d’Escriptura Creativa. Es va doctorar en Llengües Aplicades, Literatura i Traducció en 2022 amb una tesi titulada «No dejar caer el cuerpo: Derrida y la traducción como forma del acontecimiento», que va rebre menció internacional i cum laude. Entre els anys 2017 i 2024 va ser professora associada del departament de Traducció i Comunicació de la Universitat Jaume I, on va impartir docència en assignatures de traducció literària, traducció general, llengua per a traductors i lingüística. És professora convidada en el màster de Traducció Audiovisual de la Universitat Europea de València. Es va formar amb un grau en Traducció i Mediació Intercultural (UEV), un màster en Interpretació de Conferències Multidisciplinàries i un màster en Traducció Audiovisual (UAB).
Els seus interessos investigadors se centren en les interseccions entre la traducció, la literatura i la filosofia, amb un marc postestructuralista. Ha publicat més de 20 articles científics i capítols de llibre en publicacions especialitzades, i és autora de la monografia Derrida y la traducción: nuevas perspectivas para la traductología deconstructiva (Peter Lang, 2025). També ha dut a terme diferents edicions crítiques i traduccions anotades d'autories com Stefan Zweig, Romain Rolland, Jane Austen, Kate Millett o Olympe de Gouges. És autora de més de 80 traduccions literàries, d'escriptores i escriptors com Joyce Carol Oates, Mark Fisher, Fredric Jameson, Andre Aciman, Ursula K. Le Guin, Catherine Lacey, Gabrielle Zevin o els germans Grimm. Per la seua tasca com a traductora, en 2023 va rebre el Premi Ángel Crespo de Traducció, per la versió castellana de El hombre del jazmín y otros textos, Unica Zürn (Wunderkammer, 2024), i en 2024 i 2025 va ser finalista del premi de traducció Esther Benítez.
Actualment, és directora de la revista acadèmica Asparkía. Investigació feminista i ha estat co-IP de diversos projectes d'innovació educativa, centrats en la formació literària de l'estudiantat de traducció. Coordina el grup de recerca MAD (Marcs Alternatius de Discurs): literatura, traducció i pensament.
En l'àmbit de la transferència, és delegada en el Consell Europeu d'Associacions de Traducció Literària (CEATL), membre de ple dret d’ACEtt i col·laboradora de mitjans divulgatius com El Trujamán (Instituto Cervantes) o Vasos Comunicantes. Participa en activitats de divulgació literària i de traducció en llibreries i institucions culturals, i ha impartit formacions per a associacions professionals com ASETRAD, entitats com el Deutscher Übersetzer Fonds en el Literarisches Colloquium de Berlín o la Direcció General del Llibre (Ministeri de Cultura i Esports).
Ha realitzat estades de recerca i transferència en la Universitat de Cambridge, en el Col·legi Internacional de Traductors (ATLAS-Arlés) i en la Fundació Austríaca de Literatura (OGfL).
Poden consultar-se les seues publicacions en el portal de producció científica.
| 01/09/2025 - 27/01/2026 |
| JUEVES de 16:00 a 19:00 DESPATX Planta 6 FACULTAT FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ |
| 28/01/2026 - 31/07/2026 |
| LUNES de 10:00 a 13:00 DESPATX Planta 6 FACULTAT FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ |
| Observacions |
| Participa en el programa de tutories electròniques de la Universitat de València |