José Ramón Ruiz Tamarit

Campus dels Tarongers

Edifici Departamental Oriental

Despatx 3E02

 


Había aprendido sin esfuerzo el inglés, el francés, el portugués, el latín. Sospecho, sin embargo, que no era muy capaz de pensar. Pensar es olvidar diferencias, es generalizar, abstraer. En el abarrotado mundo de Funes no había sino detalles, casi inmediatos.

The formal mathematical expression of economic ideas is of vital importance to economics. Such an expression can determine whether a loose economic intuition has a coherent, logical meaning. Also, a full formal development of economic ideas can itself suggest new economic concepts and intuitions.

Les problèmes véritablement profonds et difficiles, ne promettant guère de succès faciles, n'attirent pas les professionnels de la publication.

El tamaño del Curriculum Vitae es una función no decreciente del tiempo de esfuerzo individual dedicado a la actividad intelectual y al fomento de las relaciones personales. Tu eliges !!

Qui produeix més que la resta, posseeix vigor; qui elabora més i millor, talent, i qui crea una cosa única, geni. A vegades els genis poden ser molt antipàtics, pesadament bromistes, o senzillament estúpids. Feynman sempre va estar a l'altura del seu geni. Perquè qui crea una cosa única i, a més, arriba a l'ànima dels seus admiradors, esdevé un mite.

In economics we can remark the existence of at least two main intellectual impostures ... the prestigious practitioners of applied econometrics with a deficient or null knowledge of statistics ... (and) the expert users of numerical computation methods without the necessary mathematical training.

L’expert c’est quelqu’un qui interprète le résultat de notre recherche de manière intuitive et sans contrôle. Pour parler il ne lui faut pas s’embarrasser de recherche empirique ou théorique, de rigueur et de méthode. Il ne se préoccupe guère d’épistémologie et de réflexion critique. Il ne craigne pas non plus de livrer des banalités et de dire sottises. Lui expliquer les principes élémentaires d’une analyse scientifique serait une cause perdue. On pourrait même s’interroger s’il s’intéresse à une vraie connaissance. Mais enfin, l’indigence scientifique n’arrive pas à cacher qu’il ne s’agit d’exprimer des jugements abrités par l’autorité scolastique.

Prenez mon département universitaire au Massachusetts Institute of Technology: quelques scientifiques travaillent dur pour gagner beaucoup d’argent, mais on les considère un peu comme des marginaux, des gens perturbés, presque des cas pathologiques. L’esprit qui anime la communauté académique, c’est plutôt d’essayer de faire des découvertes, à la fois par intérêt intellectuel et pour le bien de tous.


Contact Information

J. R. Ruiz-Tamarit
Department of Economic Analysis
Faculty of Economics
Av. dels Tarongers, s/n
E-46022 VALENCIA
Spain

  E-mail :

 ramon.ruiz@uv.es

  Phone :

+ 34  963828250

  Fax :

+ 34  963828249


Position

Professor of Economics, Departament d'Anàlisi Econòmica, Universitat de València, Spain.

Research Associate, Institut de Recherches Économiques et Sociales, Département des

Sciences Économiques, Université Catholique de Louvain, Belgium.



Research

·  CV (pdf)

 


Teaching

·  INTERMEDIATE MICROECONOMICS

 



 


Una teoría científica es tan sólo un modelo matemático que hacemos para describir nuestras observaciones. Sólo existe en nuestra mente.

N’importe quel imbécile peut apprendre n’importe quoi en mathématiques. Ce n’est qu’une question de patience. Mais créer quelque chose, c’est une autre histoire.

Como cualquier otra teoría científica, la prueba real es que haga predicciones que estén de acuerdo con las observaciones. Sin embargo, cualquier modelo que describa la economía entera en detalle sería demasiado complicado matemáticamente para que pudiéramos deducir predicciones exactas. Por consiguiente, hay que hacer aproximaciones, e incluso entonces el problema de extraer predicciones sigue siendo difícil.

On admet communément qu’une recherche objective est souvent capable de remettre en cause le cadre de pensée dominant. C’est seulement dans les sciences sociales qu’un tel point de vue est considéré comme le symptôme d’un esprit aliéné.

Conversar és parlar després d'escoltar i escoltar abans de parlar. Fàcil de definir, difícil de practicar. En ciència tot és conversa: observar és conversar amb la naturalesa, reflexionar és conversar amb un mateix, debatre és conversar amb ment aliena.

La tolerancia con la ineptitud y los defectos personales venía compensada por un extremo rigor en lo tocante a la reverencia jerárquica y la adulación.

Ce ne sont pas les gens qui enfreignent la déontologie qu’on considère comme des corps étrangers, ce sont les autres qu’on isole. Même ceux qui sont plus ou moins honnêtes tolèrent ceux qui ne le sont pas.