Main publications

Dr. José Santaemilia

 

 

 

Books

 

Santaemilia, José, Patricia Bou, Sergio Maruenda & Gora Zaragoza (eds.) (2007) International Perspectives on Gender and Language. Valencia: Universitat de València.

 

Santaemilia, José (ed.) (2005) Gender, Sex and Translation: The Manipulation of Identities. Manchester: St. Jerome Publishing.

 

Santaemilia, José (ed.) (2005) The Language of Sex: Saying and Not Saying. Valencia: Universitat de València. (Contents: pdf) (Article Santaemilia: pdf)

 

Santaemilia, José (ed.) (2003) Género, lenguaje y traducción. Valencia: Universitat de València/ Dirección General de la Mujer. (Índice: pdf) (Introducción: pdf) (Artículo Gisbert & Santaemilia: pdf) (Bibliografía: pdf)

 

Santaemilia, José, Beatriz Gallardo & Julia Sanmartín (eds.) (2002) Quaderns de Filologia. Estudis Lingüístics VII. Sexe i llenguatge: La construcció lingüstica de les identitats de gènere. València: Universitat de València.

 

Santaemilia, José & José Pruñonosa (eds. & trads.) (2000) John Cleland, Fanny Hill: Memorias de una mujer de placer. Madrid: Cátedra.

 

Santaemilia, José (2000) Género como conflicto discursivo: La sexualización del lenguaje de los personajes cómicos. Valencia: Universitat de València. (Sell Monographs Vol. 4) (Texto completo: pdf)

 

 

 

Papers in journals and conference proceedings

 

Translation

 

“Traducción y enseñanza de lenguas (extranjeras): Una propuesta global de ejercicios (inglés-español)”, in  Actas del Simposio '40 Aniversario de la E.O.I. de Valencia'. Ed. de Christian Juan Porcar Bataller. Valencia: Generalitat Valenciana, 2007. 341-364. (pdf)

 

 “Interlanguage, translation and the EFL classroom” (Barry Pennock & José Santaemilia), en Quaderns de Filologia - I : Aspectes de la reflexió i de la praxi interlingüística, ed. Carlos Hernández Sacristán, Brigitte Lépinette y Manuel Pérez Saldanya, València: Universitat de València, 1995, págs. 185-202. (pdf)

 

“<In Praise of Older Methods>: La traducció en l'ensenyament de llengües estrangeres. Alguns exercicis pràctics” (Barry Pennock & José Santaemilia), en Actes del I Congrés Internacional sobre Traducció (Abril 1992), ed. Miquel Edo Julià, Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona, 1996, págs. 471-83.

 

“Les estructures adjectives en anglès, castellà i català. Exemples contrastius” (José Santaemilia, José Pruñonosa), en Studies in English Language and Linguistics (Universitat de València) núm. 0 (1998): 147-62.

 

“La traducción jurada (inglés-español), traducción heterogénea”, en Studies in English Language and Linguistics (Universitat de València) núm. 1 (1999): 263-284. (pdf)

 

“Los títulos de filmes en lengua inglesa y su traducción al español: ¿Un caos intercultural?”, in Studies in English Language and Linguistics (Universitat de València) núm. 2 (2000): 203-218. (pdf)

 

“Espriu a Inglaterra: quatre traduccions”, in L’Espill 27 (1988): 51-59. (pdf)

 

 

 

English for Specific Purposes (Quantitative Analysis)

 

“Diferencias computacionales y estilísticas en el Inglés para Fines Específicos según especialidad” (José Vicente Andreu, José Santaemilia, M.José Coperías, Jordi Piqué, Gregorio Quintana), en Sebastián Barrueco, Esther Hernández y Lina Sierra (eds.) (1999) Lenguas para Fines Específicos VI. Alcalá de Henares: Universidad. 521-525.

 

“A Statistical Approach to Stylistic Devices in Technical and Scientific Abstracts” (José Vicente Andreu Besó, José Santaemilia Ruiz), en Actas VIII Congresso Luso-Espanhol de Línguas Aplicadas às Ciências e às Tecnologias. Santarém: Instituto Politécnico de Santarém, 2000, págs. 17-20.

 

“Adverb-Adjective Combination in Health Sciences: a Collocational Perspective” (Jordi Piqué Angordans, José Vicente Andreu Besó, M. José Coperías Aguilar, José Santaemilia Ruiz), en Actas VIII Congresso Luso-Espanhol de Línguas Aplicadas às Ciências e às Tecnologias. Santarém: Instituto Politécnico de Santarém, 2000, págs. 21-24.

 

“Lexical cohesion in legal language: Several US Supreme Court abortion decisions”, in Dónall P. Ó Baoill & Mary Ruane (eds.) Integrating theory and practice in LSP and LAP. Papers from the IRAAL/ALC conference, March 1998: Part 2. Dublin: IRAAL & University College Dublin, 2000, págs. 13-21.

 

 

LITERATURE

 

Santaemilia, José (1995) “La novela gótica, una estética de la cotidianeidad: The Castle of Otranto”. In Quaderns de Filologia: Homenatge a Amelia García-Valdecasas Jiménez, eds. Ferran Carbó, Juan Vicente Martínez Luciano, Evelio Miñano & Carmen Morenilla, València: Universitat de València, 1995 : 763-771. [ISBN 84-370-2073-5] (pdf)

 

Gender and Sex in English

 

“Comedia inglesa, manuales galantes y conversación amorosa: los texos femeninos cautivos en el siglo XVII”, en Quaderns de Filologia. Estudis Literaris II, ed. Ferran Carbó, Evelio Miñano y Carmen Morenilla, València: Universitat de València, 1996, págs. 255-275.

 

“Mujer y comedia en la Inglaterra del siglo XVII: el conflicto masculinidad/feminidad en the Country Wife”, en Quaderns de Filologia. Estudis Literaris III (Dona i  literatura), ed. Ferran Carbó, Sonia Matalía, Evelio Miñano y Carmen Morenilla, València: Universitat de València, 1997, págs. 253-261.

 

“Gender, Sex and the English Language: Some Current Lines of Research”, en Los estudios ingleses: Situación actual y perspectivas de futuro (SELL Miscellaneous Vol. 1), ed. Francisco Fernández, València: Universitat de València, 1999, págs. 195-203.

 

“Gender-specific vs. gender-neutral language in legal texts (court opinions)” (José Santaemilia Ruiz y Eva Alcón Soler), en Los estudios ingleses: El reto del tercer milenio (SELL Miscellaneous Vol. 2), ed. Francisco Fernández, València: Universitat de València, 2000, págs. 209-219.

 

“Género y errores interlingüísticos en la redacción de textos narrativos en inglés: Una aproximación”, en Quaderns de Filologia. Estudis Lingüístics V: Aprendizaje y enseñanza de una segunda lengua, ed. María José Coperías, Jordi Redondo y Julia Sanmartín, València: Universitat de València, 2000, págs. 295-314.

 

“Gender and Discourse in Quentin Tarantino's filmscripts: What about women's language?”, in Culture and Power: Challenging Discourses, ed. María José Coperías. València: Universitat de València, 2000, págs. 227-235.

 

“Legal English and the Sexes: A Rhetoric of Gender Neutrality?” Los estudios ingleses: En el umbral del tercer milenio (SELL Miscellaneous Vol. 3), ed. Francisco Fernández, València: Universitat de València, 2001, págs. 277-283.

 

“Towards a pragmatics of gendered conversation: A few general considerations.” En José Santaemilia, Beatriz Gallardo y Julia Sanmartín (eds.) Quaderns de Filologia. Estudis Lingüístics VII. Sexe i llenguatge: La construcció lingüstica de les identitats de gènere. València: Universitat, 2002, págs. 93-113.

 

 

Sexual Language in English

 

“Mujer narradora y lenguaje sexual en Fanny Hill, de John Cleland”, en Quaderns de Filologia. Estudis Literaris V: Homenatge a César Simón, ed. Antònia Cabanilles, José Vte. Bañuls y Arcadio López. València: Universitat de València, 2000, págs. 409-420.

 

“Linguistic Facts and Formulae in Erotic Subliterature: John Cleland's Fanny Hill.In Antonio Ballesteros & Lucía Mora (eds.) (2001) Popular Texts in English: New Perspectives. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha. 287-297.

 

 

Back to main page