foto Maria Isabel Richart Marset
MARIA ISABEL RICHART MARSET
PDI-Prof. Permanent Laboral Ppl
Área de conocimiento: TRADUCCION E INTERPRETACION
Departamento: Teoría de los Lenguajes y Ciencias de la Comunicación
Av. de Blasco Ibáñez, 32, 46010 Despacho nº 20 Horario de Atención: -Martes: 19.00-21.00h -Jueves: 13.00 a 14.00h
(9638) 64518
Biografía

Mabel Richart-Marset es profesora de la Universitat de València donde imparte clases de Interpretación de conferencias en el grado de Traducción y Mediación Interlingüística en la combinación lingüística inglés/español-catalán. Participa en varios másters universitarios de la UV (máster en Traducción Creativa y Humanística, máster de Escritura Creativa, etc...), donde imparte las asignaturas de Traducción audiovisual, Cine y literatura .y Traducción literaria, entre otras.

Ha sido coordinadora del Grado de Traducción y Mediación Interlingüística (TMI) y  coordina desde el año 2008 el área de Traducción e Interpretación del Departamento de Teoria dels Llenguatges i Ciències de la Comunicació. Asimismo es profesora invitada en distintas universidades estadounidenses donde imparte seminarios sobre cine y traducción. En 2017 fue nombrada Distinguished Visiting Professor por la University of Virginia.

Doctora en Comunicación Audiovisual, es autora de siete libros y numerosos artículos sobre estudios fílmicos, traducción audiovisual, interpretación de conferencias y análisis del discurso. Ha impartido numerosas conferencias plenarias en distintas universidades nacionales y extranjeras, entre ellas:  "Intersemiotic Translation and Intertextuality: From Texts to Films" (Victoria University of Wellington, New Zealand), "Translating Silence: From Philomela and Penelope to the Present" (Universitat de Virginia), "La Angustia ante la traducción de las UFS " (Universidad de Veracruz, México), "Manipulación y reescritura en la traducción para el doblaje "(Universitat Jaume I), "Teoría de la traducción y práctica del doblaje "(Universitat de Vic) y "De pantuflas y pianos: la Tristana de Luis Buñuel. Claves de una traducción intersemiótica" (University of Virginia), etc...

Entre sus libros destacan: Narración y Deformación en "Cielo Negro" de Mur Oti (Episteme, 2000), La alegría de transformar: teorías de la traducción y teoría del doblaje (Tirant lo Blanch 2009), Fraseología y traducción: una semiótica difusa (PUV 2010) e Ideología y Traducción. Por un análisis genético del doblaje (Biblioteca Nueva 2012).

Asignaturas impartidas y modalidades docentes
Tutorías
27/01/2025 - 31/07/2025
MARTES de 19:00 a 20:30 null null null
Observaciones
Participa en el programa de tutorías electrónicas de la Universitat de València