BELEN LOZANO SAÑUDO
PDI-Prof. Permanent Laboral Ppl
Responsables de Gestio Academica
Coordinador/a Titulacio de Grau
Àrea de coneixement: FILOLOGIA ALEMANYA
Departament: Filologia Anglesa i Alemanya
(9616) 25665
Biografia
Belén Lozano *Sañudo va obtindre el títol de Llicenciada en Traducció i Interpretació en la Universitat d'Alacant al juny de 1999. Entre setembre de 2004 i gener de 2020 va ser professora associada, primer en l'àrea d'alemany del Departament de Filologies Integrades i posteriorment en l'àrea d'alemany del Departament de Traducció i Interpretació de la Universitat d'Alacant. Al juliol de 2019 va obtindre el títol de Doctora en l'anteriorment esmentada universitat amb la tesi titulada: "La traducció de la *LIJ: reptes creatius, condicionants socioculturals i influència en la *LIJ nacional i l'idiolecte *autorial". Des de febrer de 2021 és Professora Ajudant Doctora en el Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València. Així mateix, des de setembre de 2014 a gener de 2017, va impartir quatre edicions de l'assignatura *Übersetzen *juristischer *Fachtexte *Sp-De (Traducció de textos jurídics espanyol-alemany) en l'Escola Superior *Hochschule *MagdeburgStendal (Alemanya).
És membre del ISICIVITRA i l'Institut de Llengües Modernes Aplicades IULMA) de València.
Forma part del projecte *DITAPE, Docència i Investigació en Traducció Automàtica i *Posedición (2021GV/080), projecte d'I+D+i finançat per la Conselleria dInnovació, Universitats, *Ciència i *Societat Digital, de la Generalitat Valenciana.
Les seues línies d'investigació són la traducció de la literatura infantil i juvenil anglesa i alemanya al castellà i català estudiada des de li perspectiva dels *polisistemas, la traducció jurídica, la docència de la traducció i la traducció automàtica.
Publicacions en revistes
Altres Publicacions
Lozano Sañudo, Belén (2021). Domesticating translation from the periphery towards the center: the translation of Cocori by Joaquin Gutierrez into German in times of the GDR Approaches to New Trends in Research on Catalan Studies. Linguistics, Literature, Education and Culturals Studies. Edited by Antonio Cortijo Ocaña. . (pp. 183 - 202) .
Lozano Sañudo, Belén (2021). L'humor en la LIJ y la seua traducció. Estudi de cas: The Adventures of Captain Underpants i la seua traducció al castellà i el català Nuevas tendencias en Investigación Educativa/ New Trends in Educational Research. Rosa Pilar Esteve Faubel (Ed.) . (pp. 67 - 78) .
Lozano Sañudo, Belén (2023). Pandemics, illness and impairment as reflected in Borge's literature and as key factor to shape his authorial style: searching in literature the epic fate frailty had denied to him Managing pandemic isolation with literature as therapy . (pp. 104 - 117) .
Lozano Sañudo, Belén (2023). El grado de mantenimiento del valor connotativo de las partículas modales en la traducción/interpretación automática. Estudio de caso: Stuttgart 21 Investigación interdisciplinar, evaluación y construcción del conocimiento . (pp. 341 - 354) .
Lozano Sañudo, Belén (2023). The role of language technologies and MT in fostering multilingualism by contributing to the revitalization of minor and endangered languages Educación, investigación e innovación en red . (pp. 127 - 145) .
Lozano Sañudo, Belén (2023). Retos y futuro de la traducción automática El impacto de la traducción automática en la traducción profesional en España: tendencias, retos y aspectos socioprofesionales. El proyecto Ditape . (pp. 169 - 190) .
Lozano Sañudo, Belén (2024). Propuesta Didáctica sobre la cooperación humano-máquina en el proceso traslativo La traducción y la interpretación desde y hacia el Mediterráneo . (pp. 147 - 155) .
Lozano Sañudo, Belén (2024). Implementation of Machine Translation (MT) in University Curricula: Advantages for the First Stages of Translator Training Education Innovation to Address Complex Societal Challenges . (pp. 201 - 221) .
Lozano Sañudo, Belén (2024). El Potencial de los sistemas de traducción automática para la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras Aproximación a la investigación en didáctica de la traducción automática: fundamentos, diseño y métodos. El proyecto DITAPE . (pp. 143 - 159) .
Participacions a Congressos
Lozano Sañudo, Belén (2021). Traducción y manipulación: la transmisión de roles machistas en la literatura infantojuvenil. (Ponència). Dona i Coneiximent . ESPANYA
Lozano Sañudo, Belén (2021). Brutetztrausen vs Brutalovic: la traducción de mundos paródicos basados en estereotipos. (Ponència). Lengua, cosmovisión y humor en la traducción (al/del alemán) . ESPANYA
Lozano Sañudo, Belén (2021). . (Organització Simposi). Lengua, cosmovisión y humor en la traducción (al/del alemán) . ESPANYA
Lozano Sañudo, Belén (2022). Los comics: aliados perfectos en el aula de lengua extranjera y traducción. (Ponència). I International Conference Teaching With Comics . ESPANYA
Lozano Sañudo, Belén, Höchemer, André y Fehlig Juliane (2022). La traducción del cómic (al alemán). (Taula rodona). Jornada organizada por el DAAD y el Departamento de Filología Inglesa y Alemana de la Universidad de Valencia . ESPANYA
Lozano Sañudo, Belén (2022). El tratamiento de las partícuas modales alemanas en la TA/IA. (Comunicació). I International Congress: Education and Knowledge (ICON-edu 2022) . ESPANYA
Lozano Sañudo, Belén (2022). La enseñanza de la traducción a través del humor. (Comunicació). I International Congress: Education and Knowledge (ICON-edu 2022) . ESPANYA
Lozano Sañudo, Belén (2022). Aplicaciones de la TA para el fomento del multilingüismo y la revitalización de las lenguas minoritarias. (Comunicació). I International Congress: Humanities and Knowledge (ICON-huma 2022) . ESPANYA
Lozano Sañudo, Belén, Höchemer, André y Mompeán Mejías, Mª José (2022). La traducción de cómics: retos y particularidades. (Taula rodona). Mesa Redonda organizada por Unicómic en la UA . ESPANYA
Robles i Sabater, Ferran i Lozano Sañudo, Belén (Directores Académicos) (2022). . (Organització Simposi). Simposio Internacional de nuevas perspectivas de la investigación en lingüística: la traducción del y al alemán . ESPANYA