BUFÓN.
|
Te lo ruego, amo, dime si un
loco
es noble o plebeyo.
|
LEAR.
|
¡Es un rey, es un rey!
|
BUFÓN.
|
No; es un plebeyo que tiene por hijo a un caballero...
Que
|
loco es el plebeyo que hace noble a su hijo antes de serlo él.
LEAR.
|
Que un millar de tridentes, llameando su fuego
|
caigan silbando sobre sus cabezas.
EDGAR.
|
El diablo maligno me muerde la espalda.
|
BUFÓN.
|
Loco aquel que confía en la docilidad del lobo, la salud
|
de un caballo,
el amor de un joven o el juramento de una puta.
LEAR.
|
Así se hará, las llevaré a juicio ahora mismo.
|
-
|
Sabio juez, venid, sentaos aquí.
|
Vos, sentaos aquí, sabio señor. Zorras, vosotras no. EDGAR. Miradlo ahí con ojos encendidos! ¿No queréis ojos, madam, en vuestro juicio?
BUFÓN.
|
Pasa el arroyo, Bessy, ven a mí...
|
Que hay una brecha en su barcaza, que tiene miedo de acercarse a ti, que está callada.
EDGAR.
|
El diablo maligno acecha a Tom Pobre con voz de ruiseñor.
|
Hoppedance pide a gritos dos arenques para el vientre de Tom. No graznes, ángel negro; no tengo comida para ti.
KENr.
|
¿Cómo estáis, Señor? No os quedéis ahí, asombrado.
|
¿Por qué no reposáis sobre estas almohadas?
LEAR.
|
Antes veré su juicio. Presentad su evidencia.
|
Vos, entogado juez, ocupad vuestro sitio. Y vos, su compañero en equidad, sentaos a su lado. Y vos, también del tribunal, tomad asiento.
EDGAR.
|
Procedamos con justicia.
|
¿Duermes o velas, pastor mío? pastan ovejas en el campo, que basta un soplo de tu dulce boca rnra dejarle a salvo.
¡ Ffffff!, el gato es gris.
LEAR.
|
Que comparezca ella primero. Es Gonerlil. Juro aquí, ante
|
|