2011年,每一个中国人
都曾主动或被动地参与着流
行文化,而流行文化又都显
性或隐性地影响改变着每一
个中国人。从虚拟到现实,
一个个网络热词将 2011 年
的流行文化串联起来。
HOLD 住
2011年 8月 9 日,中国
台湾的一家电视台的一次综
艺节目中,说出了“整个场
面我 HOLD 住”这句台词。
就是这句话后边的“HOLD
住”这个英汉混合词,居然
迅速在海峡两岸网络上风
传,11 天内点击率突破 100
万,“HOLD 住”也一举成为
2011年度最火流行词。
而事实上,“HOLD 住”
这个混搭词并不是新词,在中国香港、
澳门等地多年前就常常被人使用。在英
语中,“HOLD”一词有“拿、抱、握住、
控制、掌控”等意思,用法丰富。“HOLD
住”就是指面对各种状况都能控制把持
住。有学者认为,“HOLD 住”这个词汇
之所以能在 2011年开始迅速流行,是有
其社会文化背景的,它反映了中国公众
意见表达的一种内向化。中
国在先后于2008 年举办北京
奥运会、2010 年举办上海世
博会以后,中国的崛起在国
际上已经得到广泛承认,中
国人在国际上寻求认可的情
绪已经达到了一个顶点并得
到了释放。因此,从 2011年
起,中国人将更加注重个人
体验,更加关注身边事情。
“HOLD 住”这个词汇正好反
映出这样一种情绪,一方面
它有“兜得住”的意思,强
调由每个个体来负责掌控个
人的事情,另一方面它也包
含了一种期望,希望政府与
社会能为个体解决一些实际
问题。日前,2011 年度中国
网络推介字词评选结果揭晓,
汉语“控”成为最流行的字。
可见,二者有异曲同工之妙。
微博
自 2010 年起,“微博”就在中国社
75
ESTILO DE VIDA
2011 年中国网络流行词
Terminología electrónica demoda
en China durante 2011
王丹若
Wang Danruo
微博为网络使用者提供了一个分享和交流信息的平台。
El portal
wēibó
permite
compartir y comunicar mensajes entre los usuarios de Internet.
Instituto Confucio
VOLUMEN 11 | Nº2 MARZO 2012