Instituto Confucio
VOLUMEN 13 | Nº4 JULIO 2012
55
RINCÓN INSTITUTO CONFUCIO
chino-argentinas. Confucio dijo: “A los
cuarenta años uno empieza a entender el
mundo” (
四十而不惑
o
sìshí ér bú huò
).
Significa que cuando cumplimos los cua-
renta años, somos más razonables y com-
prensivos. Así, con el transcurso de estos
cuarenta años, las relaciones entre China
y Argentina también han entrado en una
etapa madura y estable. La cultura china
está echando raíces en el corazón del pue-
blo argentino, y esperamos su espléndido
florecimiento en el futuro próximo.
巴西和中国不仅分属地球的南北两
端、东西两侧,也形成了各自不同的历
史、社会和文化,因此可能被认为是两
个截然不同的民族。如果从地理上说,
两国远隔重洋,相距万里;那么就历史、
文化和语言而言,两者似乎更是大不相
同。
中国是一个“文明古国”,有着
5000 多年的历史,而巴西仅有 500 多年
的历史。虽然中国遭受了无数的外敌入
侵,但从未沦为殖民地,而巴西在 1822
年才挣脱了葡萄牙的殖民统治,成为独
立的国家,至今也不到 200 年。
巴西的诞生完全与西方资本主义的
贸易扩张融为一体,因此其社会和文化
的形成自然构成了欧洲商业冒险和殖民
统治的一部分,尤其与 16 世纪时期来
自伊比利亚半岛、并最终发现美洲大陆
的殖民者息息相关。而中国却有自己的
成长发展模式。对于这个亚洲国家,有
些历史学家、社会学家和西方经济学家
至今仍然执意以西方的哲学、文化和社
会价值标准进行解读,但却倍感挑战和
挫败。
巴西从 1500 年被欧洲人发现,到
1822 年独立建国,经历了 300 多年,早
先它曾是葡萄牙的属地,后又依附于英
国。于是,有结论称巴西社会和文化完
全根植于西方与欧洲,然而,事实却大
相径庭。在葡萄牙的殖民统治下,巴西
不仅深受欧洲社会和文化的影响,同时
也吸收了亚非的社会和文化特征。
几百年里,巴西在欧亚的海上贸易
中扮演着交易中心的角色。在它前 300
年的历史中,巴西社会在其形成过程中
受到了来自亚洲和非洲的巨大影响,而
且这些影响是多方面的。
葡萄牙人同时在澳门和巴西实施殖
民统治,在某种程度上,这促成了巴西
这个年轻的杂交文明的形成,为巴西社
会带来了亚洲特色的文化因素,尽管这
些特色并非总是得到充分的认识。
这些影响十分有助于学者们对巴西
社会的研究。其中值得一提的是出生于
波南布哥州的社会学家吉尔贝托·弗莱
雷(Gilberto Freire),关于巴西社会
形成的主要经典作品都出自他的笔下,
他把巴西叫做“热带美洲的中国”。
如此定性巴西是因为巴西在其社会
形成过程中曾多方面受到东方文化的强
烈影响,从家庭结构、房屋建筑、饮食
穿戴,到日常生活的种种习惯。
这些影响最终在 17 和 18 世纪成为
巴西社会的显著特征,直到在 19 世纪
初期,当葡萄牙王室为了躲避拿破仑的
入侵迁到巴西,巴西才重新开始了“欧
化”运动。
吉尔贝托·弗雷莱认为,巴西虽为
欧洲殖民地,却取东方之道,以东方文
明的经验和方略生存于美洲的热带,将
巴西 :热带美洲的中国
Brasil, la ChinaTropical
巴西基督山。
Vista panorámica de la ciudad de Río de Janeiro desde el Corcovado.
巴西圣保罗州立大学孔子学院 院长
Luís Antonio Paulino, director del Instituto Confucio de la Universidad Estatal
de San Pablo, Brasil