|   | 
     
        
           
            
                La 
                  fin'amors i la superioritat femenina 
                  
                  
                | 
           
           
            |   | 
              
                 
                    
                   
                    A l'hora d'abordar l'estudi de l'amor cortés o de la 
                    fin'amors, com qualifiquen els poetes occitans la seua particular 
                    visió de les relacions heterosexuals, sovint es fa 
                    referència a un dels trets més cridaners: el 
                    de la superioritat femenina. Se sap que en la cansó 
                    els trobadors proposen una visió idealitzada de la 
                    dama en la què aquesta juga un paper distant, fins 
                    i tot altiu, alhora que l'enamorat suplica insistentment una 
                    mínima prova d'afecte. 
                    
                 
                | 
           
         
         
          Posats a buscar un exemple conegut i caraterístic, se sol citar 
          la reina Ginebra en el Lancelot o El cavaller de la carreta 
          de Chrétien de Troyes. Prototip de la dona capritxosa que somet 
          l'amant a les més dures proves i humiliacions per a ser mereixidor 
          del seu amor, Ginebra ha passat a la història com la dama 
          per excel.lencia. 
        Inclús per 
          a un profà en la matèria, aquest sembla ser el tret més 
          significatiu y definitori de l'òptica cortés: el fin'amant, 
          l'amant perfecte és aquell que somet la pròpia voluntat 
          als desitjos de la seua dama, aquell que accepta sumisament i sense 
          contrapartides la superioritat de l'estimada. 
          
        El que acabem de 
          remarcar no deixen de ser generalitats més o menys acceptades, 
          i com totes les generalitats, corren el risc d'oferir una visió 
          restringida de tota la producció cortés, representada 
          per més de 450 autors al llarg de més de dos segles de 
          creació, des de finals del segle XI al XIII. Per això 
          seria interesant revisar una vegada més el tòpic, perquè 
          almenys des del punt de vista dels trobadors, no tot sembla tan clar. 
           
           
        
           
             
               
                 
                    
                  El tema 
                    de la desigualtat en l'amor, de l'altivesa o l'orgull amb 
                    què la dama escolta les peticions amoroses del seu 
                    submís enamorat, és en efecte, un dels favorits 
                    dels poetes occitans. Justament per això abunden els 
                    testimonis sobre experiències particulars que venen 
                    a conformar aquesta noció, que marca les condicions 
                    d'aquesta distància que separa els enamorats.  
                    
                 
                | 
             
               
                
                | 
           
         
           
        Ens hem de demanar 
          doncs, com consideren els trobadors aquesta dominació de la dona, 
          aquesta desigualtat i sota què condicions estan disposats a mantindre-la. 
         
          No falten els trobadors, com Pistoleta, (Riquer, 1989:1166), que es 
          rebel.len justament contra l'excessiva altivesa de la dama. La ironia 
          i l'humor solen ser en aquests casos armes més contundents del 
          que en un principi pot semblar. En aquest cas, la dama es troba poc 
          a corrent dels usos i costums amatòris. No només es nega 
          a donar-li consol quan ell s'humilia..: 
           
       
       
         
           
             
              ...mas 
                brau respos, quays qu'ieu l'ayt mort son paire,/ e quan la prec, 
                elha.m fai un semblan/ que no m'enten pus que un alaman. 
               
                ...sino brava resposta, gairebé 
                com si jo hagués mort el seu pare, i quan li pregue em 
                posa una cara d'entendre'm menys que a un alemany. 
             
           
         
       
       
          
          I no sembla que la dama vulga canviar de conducta. A la humiliació 
          que pateix l'amant, se li afegeix un perill real per a la seua integritat 
          física:  
       
       
         
           
             
               
                Et a pauc no.m trais l'uoill/ qanut 
                li dis per solaz:/ "Dompna, ie.us amn, so sapchaz,/ mais 
                que neguna re"... 
             
             
              I 
                per poc no em trau un ull quan li digué per solaç: 
                "Senyora, sapieu que vos estime més que qualsevol 
                cosa"... 
             
           
         
       
       
        
           
            |  
               | 
             
               
                  
                Però 
                  ironies a banda, el que semblen valorar tots els trobadors no 
                  és l'altivesa ni la distància de l'estimada. Precisament 
                  el contrari: ells voldrien trobar en la dama la dosi "correcta" 
                  d'orgull. És a dir, que la dona no es mantinga en les 
                  altures de la superioritat del seu rang i deixe una via oberta 
                  per a que l'amant puga accedir. Accedir a què? A situar-se 
                  a la seua alçada o a dominar-la? 
                  
                | 
           
         
          
        En aquest sentit, 
          no podem descartar la paraula de trobadors que expressen justament aquest 
          objectiu. Dominar a la dama d'una manera o d'una altra no sembla doncs 
          un objectiu tan descartat ni tan desgavellat.  
        De vegades inclús, 
          l'amant no pot evitar expressar eixa sensació de superioritat 
          que produeix la conquesta amorosa. Peire Vidal (Riquer, 1989: 911-912) 
          remarca el fet que a una dama no se la pot obligar ni forçar 
          contra la seua voluntat; el paper de l'amant consistirà doncs 
          en convencer-la, en què voluntariament caiga a la seua xarxa: 
       
       
         
           
             
              Mas 
                l'austors qu'om pren en l'aranh,/ qu'es fers entro qu'es domesiatz,/ 
                pueis torna maniers e privatz,/ s'es qui.l tenha ni gen l'aplanh,/ 
                mout val mais d'autre quant a pres;/ tot atrestals uzatges es,/ 
                qui jove dona vol amar,/ que gen la deu adomesgar. 
               
                Però el falcó que s'agafa a la xarxa (que és 
                ferotge fins que és domat, després es torna mans 
                i domèstic si algú el cuida i en té cura) 
                val molt més que un altre quan es fet presoner. Exactament 
                així és l'ús de qui vol estimar una dama 
                jove, que l'ha de domesticar gentilment. 
             
           
         
       
       
         
          Peire Vidal està segur de com "domesticar" joves dames, 
          però no tots els amants poden exercir un control paregut. Alguns 
          arribaran inclús a abandonar la relació, negant-se a adoptar 
          el paper de submís enamorat. Raimon de Miraval (Riquer, 1989: 
          989), que compara l'orgull de la seua dama amb el del lleó (midons 
          es a semblan de leona), desisteix del seu desig perquè l'excessiva 
          altivesa de la seua senyora l'aparta d'ell. El trobador remarca la seua 
          imposibilitat de dominar-la: 
       
      
       
         
           
             
              Mas 
                s'ieu saupes qu'ilh fos leos,/ ieu l'agr'avut caval ferran,/ pus 
                de lieys non es poderos/ homs, si non es d'aital semblan. 
               
                Però si jo hagués sabut que ella era un lleó, 
                li hagués proporcionat un cavall de batalla, perquè 
                ningú té poder sobre ella si no s'assembla a aquest 
                (cavall).  
             
           
         
       
       
        
           
            |  
                 
               
                 
                  Oposant-se a una concepció estàtica de la superioritat 
                  femenina, a bona part de la producció occitana, la relació 
                  entre els amants s'exposa com una confrontació de forces. 
                  No és difícil trobar metàfores relatives 
                  al camp de les armes(1) per traduir la 
                  desigualtat de forces que s'enfronten en l'amor. 
               
                 | 
             
               | 
           
         
          
        En principi, està 
          clar, l'amant té les pitjors cartes. La dama és l'objectiu. 
          Convencer-la representa un treball difícil i l'enamorat és 
          conscient que la dificultat representa un repte, important sí, 
          però a l'abast, si se saben fer servir els recursos adients. 
           
         Guilhem Magret 
          (Riquer, 1989: 918-919) compara el seu cas al d'un lluitador que es 
          troba gairebé vençut pel seu adversari. Al principi té 
          interés en deixar plantejada la diferència entre les seues 
          possibilitats i l'objecte del seu desig. Però ben aviat comprenem 
          que la seua convicció d'assolir l'èxit, de salvar les 
          distàncies, és molt més ferma del que cabia suposar: 
       
       
         
           
             
              Aissi 
                cum fan volpilh encaussador,/ encaus soven so q'ieu non aus atendre,/ 
                e cug penre ab la perditz l'austor;/ e combat so dont no mi puesc 
                defendre,/ quo.l bateliers qu'a perdut son basto,/ que jays nafratz 
                sotz l'autre campio/ e per tot so l'avol mot dir non denha,/ que 
                per so dreg a respieg que revenha:/ si.s fai et es proat per cen,/ 
                per qu'ieu n'ay maior ardimen. 
               
                Com fan els poregosos perseguidors, sovint vaig darrere el que 
                no gose aconseguir i m'imagine caçar el voltor amb la perdriu; 
                i em combat allò del que no em puc defendre, com el lluitador 
                que ha perdut el seu bastó i cau ferit sota l'altre campió, 
                i malgrat tot no vol dir la vil paraula, perquè encara 
                té esperança de tornar pel seu dret: així 
                passa i ho proven cent casos, pel que jo tinc major audàcia. 
                
             
           
         
       
       
         
          Com el soldat que no es rendeix encara que la realitat li vaja demostrant 
          la seua inferioritat, com el soldat que considera que la seua és 
          una causa justa, i que per tant té el dret del seu costat (son 
          dreg), Guilhem va recuperant seguretat. Aquest canvi és degut 
          en gran part a què el seu cas no és pas l'únic, 
          cent casos com el seu el recolzen en la seua decisió. I és 
          que posseix un arma que li permet acurtar distàncies amb la seua 
          dama: la seua audàcia (ardimen) 
          
        
           
            |  
               | 
             
              
              
                Ara 
                  bé, en amor, l'audàcia de l'enamorat ha de tenir 
                  una contrapartida, ha d'obtindre una resposta digna de l'esforç. 
                  L'altivesa, l'orgull de la dama no s'ha de mantenir inalterable 
                  per la seua banda. És precís un acostament, i 
                  aquest només pot ser vertical: l'estimada ha de baixar 
                  de la mateixa manera que l'amant se supera en les proves: 
               
               | 
           
         
          
       
       
         
           
            Quar 
              ses lieys non ay guerimen/ ni puesc pojar s'ilh non dissen./ Ses 
              tot enjan e ses cor trichador/ m'aura si.l plai qu'aital mi vuelha 
              prendre;/ e no.y guart ges paratge ni ricor,/ qu'umilitatz deu tot 
              orguelh dissendre;/ e quar ilh sap qu'anc no fis fallizo/ encontra 
              lieys ni.l ayc talan felo,/ s'aisso no.y val, cortezia no.y renha! 
             
               
                Perquè sense ella no tinc guariment ni puc pujar si ella 
                no descen. Em tindra sense cap engany i sense cor traidor si li 
                plau prendre'm com sóc; i que no es fixe en noblesa ni 
                en riquesa, que la humilitat ha d'abaixar tot orgull; i doncs 
                sap que mai no vaig cometre cap falta contra ella ni vaig tindre 
                intenció perversa, si això no m'ajuda, no reina 
                la cortesia! 
             
           
         
       
       
         
          A Guilhem Magret li agrada generalitzar perquè això va 
          amb els seus interesos. Ja no es tracta del seu cas particular ni de 
          la seua dama, sino del que ha de ser un comportament cortés 
          comú a tots els amants: si la seua dama no el segueix, no podrà 
          rebre aquest qualificatiu. La perseverància de l'amant, la seua 
          submissió absoluta, no semblen doncs ni gratuïtes ni desinteressades. 
          Són una tàctica com les que es fan servir a les batalles. 
          La guerra, Guilhem la guanyarà, d'això n'està ben 
          segur: 
          
       
       
         
           
            ...per 
              qu'ieu n'estau en bona sospeysso/ et estarai tro sian oc siey no/ 
              o que baizan ab sos belhs bratz mi senha;/ qu'esser pot ben qu'enaissi 
              endevenha,/ qu'autre blat ai vist ab fromen/ afinar et ab plom argen./ 
               
             
               
                ...perquè tinc confiança i la tindré fins 
                que siguen "sí" els seus "no", o que 
                m'envolte amb els seus braços besant-me; que molt bé 
                pot ser que així passe, perque he vist altre blat purificat 
                amb forment i plom amb argent. (2) 
             
           
         
       
       
          
        
           
             
               
                 
                    
                  Afinar 
                    l’enamorat, polir-lo i millorar-lo en la mesura que 
                    es mereix és la principal obligació de la dama 
                    que accepta les peticions. Però per a portar a terme 
                    tal missió, és convenient que la dama també 
                    s’adapte a l’objecte de perfeccionament. 
                    
                 
                | 
             
               | 
           
         
          
        Aquesta sembla ser 
          la major virtut que puga posseir la dona, que per la seua elevada condició 
          social pot còrrer el risc d’aïllarse en la seua superioritat. 
          La dama de 
          Guilhem Magret demostra un savi equilibri entre orgull i humilitat: 
         
       
         
           
             
              qe 
                toz aibs i es/ q'a pro dompna taigna./ Humilitat a et orguoill,/ 
                lai on taing, e tant gent acuoill/ q'om non es tant mal enseignaz/ 
                que de llei no.s parta pagaz,/ e quant s'en es partitz chascus,/ 
                non tem q'om de null mal l'acus. 
               
                ...que en ella estan totes les qualitats que convenen a una noble 
                dama. Té humilitat i orgull on és necessari, i acull 
                tan gentilment que no hi ha ningú tan maleducat que no 
                se separe d'ella satisfet, i de tots els que se n'han separat 
                no tem que ningú l'acuuse de cap mal... 
             
           
         
       
       
         
          Però aquest procés de refinament que l'amant accepta com 
          una prova per accedir a la dama té els seus límits, i 
          no és estrany sentir advertències d'aquest tipus per part 
          dels trobadors. Peire Raimon de Tolosa (Riquer, 1989: 937) exposa, com 
          tants d’altres, la qualitat d’un sentiment que el diferencia 
          de tots els altres amants. En funció de la seua vàlua 
          ha d’actuar la dama, és a dir, ha de tenir-la en compte 
          a l’hora de respondre a les seues peticions, fins i tot les que 
          poden semblar massa agosarades: 
       
       
         
           
             
              don 
                prec midonz que no m'avil/ se mos cors vol mais qe non dec. 
               
                Pel que pregue a la meua dama que no m'humilie si vull més 
                del què dec. 
                
             
           
         
       
       
        
           
            |  
               | 
             
               
                 
                    
                  Peirol 
                    (Riquer, 1989: 1118) és de la mateixa opinió. 
                    Encara que es troba en una situació incòmoda 
                    (desesperatz), no considera que la súplica 
                    incondicional s’avinga amb el bon amant. Ell s’estima 
                    més fer servir mitjans menys humiliants per acostar-se 
                    a la seua dama: 
                    
                 
                | 
           
         
       
       
         
           
            Preiars, 
              lai on non s'eschai,/ torn'en enuey gran./ Ses parlar la preiarai./ 
              E com? Ab semblan,/ et ill conosca o si.l platz./ Car issi dobla.l 
              jois e.l gratz/ quant us cors ab autre s'ave. 
             
               
                Suplicar on no és oportú es converteix en una gran 
                molèstia. Li suplicaré sense parlar. I com? Per 
                al.lusions, i ella, si li plau, que se n'assebente. Perquè 
                es doblen el goig i el plaer quan un cor s'avé amb un altre. 
             
           
         
       
       
        Per a que “un
             cor s’avinga amb un altre” es necessita doncs una dinàmica
              de convergència: els esforços de banda i banda han
              de  trobar-se en un punt intermedi per conciliar la desigualtat
              que presideix  les relacions. No és difícil, inclús,
              trobar  declaracions que advoquen per un equilibri total entre
              els amants.  
        Bonifaci de Castellana 
          (Riquer, 1989:1385), dirigeix un sirventés-cançó 
          contra Carles d’Anjou que ha sotmés per la força 
          Provença. Es tracta d’una obra escrita en calent, on critica 
          els seus compatriotes per deixar-se enredar tan fàcilment pels 
          francesos i on desafia directament el responsable: 
       
       
         
           
             
              s'ieu 
                no l'aussisc, ja mais non jassa be/ ab ma dompna, qu'am mais que 
                nulha re. 
               
                ...si no el mate, mai més 
                jauré amb la meua dona que estime més que res. 
             
            
           
         
       
       
        
           
             
               
                 
                    
                  Pero el 
                    que més crida l’atenció és la seua 
                    concepció de les relacions amoroses. Ni dama altiva, 
                    ni submís enamorat sino una concepció igualitaria 
                    de l’amor, que el trobador insisteix a considerar superior 
                    a qualsevol altre tipus de relació: 
                    
                 
                | 
             
               | 
           
         
          
       
       
         
           
            Lo 
              dous dezirs m'apaya/ qu'ieu ai de lieys, e ja Dieus cor no m'aya,/ 
              Mauri, s'ieu may non l'am que nulha re./ Et ai en dreg, qu'ilh fa 
              aital de me. 
             
               
                ...Em satisfà el dolç desig que tinc d'ella, i que 
                Déu no em tinga compassió, Maurí (el joglar), 
                si no l'estime més que res. I actue amb rectitut, perquè 
                ella fa el mateix amb mi. 
             
           
         
       
       
          
          No sembla que s'hagen tingut en compte declaracions d'aquest tipus a 
          l'hora d'establir una definició de la cortesia, probablement 
          perquè no encaixen amb la imatge tòpica creada a partir 
          d'obres posteriors. Però estem parlant de poetes que declaren 
          obertament tractar sobre fin'amors. 
        No son cortesos? 
          En quin sentit les seues obres anirien contra la cortesia? El que és 
          just, el dret o la rectitut en l'amor, no semblen basar-se en la diferència 
          entre enamorats, més aviat en la reciprocitat del sentiment que 
          iguala inevitablement la condició dels amants. I això 
          tant si la relació es desenvolupa satisfactòriament com 
          insatisfactòriament, tant en la fidelitat com en la infidelitat. 
          
       
       
        
           
            |  
               | 
             
               
                 
                    
                  Bernat 
                    Martí (Riquer, 1989: 249) aborda el controvertit tema, 
                    qua ja van tractar Marcabrú i Cercamón, sobre 
                    quants homes pot estimar una dama. Defensa les dones que, 
                    a banda del marit, tenen un amic “cortés”. 
                  És 
                    més, advoca per una total igualtat en la parella, fins 
                    i tot quan l’amant es permet enganyar a la dama: 
                 
                | 
           
         
          
       
       
         
           
            Mas 
              siol drutz premers l'enguana/ lai felnei/ ses mercei,/ mas ben gart, 
              no s'ensordei./ Qui s'amigua vai trichant,/ trichatz deu anar muzant./ 
              Amigu'a trichada,/ pueis: "Bada, fols, bada! 
             
               
                ...Però si l'amant l'enganya primer, que ella l'entabane 
                sense pietat, però amb compte de no embrutar-se. Qui traiciona 
                la seua amiga ha d'esperar en va, traicionat (al seu torn). Traicionà 
                la seua amiga, doncs: Apren-ne, babau, apren-ne!" 
               
             
           
         
       
       
         
          Es tracta d’una vella polèmica que no deixen d’animar 
          els trobadors. No es estrany veure’ls defensar el punt de vista 
          femení quan existeix un conflicte amb la figura masculina. Sobretot 
          si es tracta del marit. Huguet de Mataplana i Raimon de Miraval s’embranquen 
          en una discussió, sobre els drets de les dames.  
          
        
           
             
               
                 
                  En aquest 
                    cas tenim dos trobadors casats i un d’ells, Huguet, 
                    repren l’altre per coartar la llibertat de la seua esposa, 
                    Na Caudairenga, una bona trobairitz.  
                  Huguet 
                    de Mataplana sosté que, pel fet de ser dona, Na Caudairenga 
                    té també el dret a practicar l’amor cortés 
                    i a celebrar en les seues cançons un amant, curiosa 
                    defensa del que hui en dia anomenariem una dona intel.lectual. 
                     
                  Més 
                    curiosa per nosaltres és la manera explícita 
                    amb què Huguet retrata el matrimoni cortés: 
                     
                 
                | 
             
               | 
           
         
          
       
      
       
         
           
            ... 
              fassa.il tant d'avantage/ qu'ill sofr'un drut qui trob'a son coratge./ 
              E pois er sos albercs gauzens/ qand ab lieis aura faita fi,/ ab 
              que ja mais non la chasti/ de trobar ni de motz plazens;/ ni de 
              lieis no.is don doptanssa/ ni non s'o teign'a grevanssa/ si sos 
              albercs es soven cortejatz;/ c'assi er d'agradatge/ a nos cortes 
              et als gelos salvatge. 
             
               
                ...Que li atorgue l'avantatge de soportar-li un amant que trobe 
                al seu gust. I després, quan haja fet les paus, la seua 
                llar serà feliç a condició que mai més 
                no li faça retrets per trobar ni per paraules plaents; 
                que no dubte d'ella, i que no s'ho prenga malament si la seua 
                llar és sovint cortejada; perquè així serà 
                del nostre grat, i desagradable per als gelosos. 
             
           
         
       
       
         
           
          Però i les dames? Entre tanta paraula masculina no podem entreveure 
          l’actitut de la dona, independentment de l’experiència 
          dels homes? Es considera amb dret a mantenir-se superior a l’enamorat, 
          en nom del seu mèrit o del seu orgull de gran dama? 
        No volem passar
             per alt l'absoluta indiferència amb què se sol considerar
              la producció de les trobairitz. Quan això succeeix,
              les  argumentacions es basen en un raonament sorprenent: contràriament
               als trobadors, les trobairtis no són sinceres (3).
                Al nostre parer, es tracta d'un fals problema, i pel mateix motiu
               podríem 
          desestimar tota la producció dels trobadors (!) perquè 
          no podem assegurar que no es tracte només d'un joc literari. 
          
        
           
            |  
               | 
             
               
                  
                Ens 
                  temem que bona part qu'aquestes reticències són 
                  degudes a l'alta tensió sensual que es desprén 
                  de les seues composicions, un aspecte que ha pogut inquietar 
                  en algún moment, i evidentment desentona si s'ofereix 
                  una visió estereotipada de la fin'amors (cf. érotisme 
                  féminin). 
                  
                  | 
           
         
          
        Quan precisament 
          es deixa la paraula a les dones, perque posen en la seua boca discursos, 
          o perque són elles mateixes les compositores de les cançons, 
          tornem a trobar una situació que no corrobora el tòpic 
          de l’altivesa o de l’orgull de la dama front a l’humiliat 
          amant. 
        Peire d'Alvernha 
          (Riquer, 1989:319) transcriu en la segona part de Rossinhol, el 
          seu repaire la resposta de la seua estimada en un to que no desmereix 
          en absolut l’apassionada primera missiva del trobador: 
       
       
         
           
            Que 
              tan l'am de bon coratge,/ qu'ades, s'eu entredormis,/ ab lui ai 
              en guidonatge/ joc e joi e gaug e ris; e.l solatz/ c'ai em patz/ 
              no sap creatura,/ tan quan jatz/ e mos bratz,/ tro que.s trasfigura 
             
               
                L'estime amb un sentiment tan sincer que sempre, quan estic adormida,
                     tinc amb ell salconduit de joc, goig, joia i alegria; ningú 
                no sap la felicitat que senc en pau mentre ell jau als meus braços,
                 fins que s'esvaeix. 
             
           
         
       
       
        La Comtessa de Dia (Riquer, 1989: 798) és inclús més 
        explícita: 
      
       
         
           
            Ben 
              volria mon cavallier/ tener un ser e mos bratz nut,/ q'el s'en tengra 
              per ereubut/ sol q'a lui fezes cosseillier;/ car plus m'en sui abellida/ 
              no fetz Floris de Blanchaflor:/ eu l'autrei mon cor e m'amor/ mon 
              sen, mos hoills e ma vida./ Bels amics, avinens e bos,/ cora.us 
              tenrai e mon poder?/ e que jagues ab vos un ser/ e qe.us des un 
              bais amoros!/ Sapchatz, gran talan n'auria/ qe.us tengues en luoc 
              del marit,/ ab so que m'aguessetz plevit/ de far tot so qu'eu volria. 
             
               
                Voldria tenir el meu cavaller, una nit, despullat, als meus braços, 
                i que ell es sentira feliç només amb que jo li fes 
                de coixí. Perquè estic més enamorada que 
                Floris ho estigué de Blancaflor: li lliure el meu cor, 
                el meu amor, el meu juí, els meus ulls i la meua vida. 
                Bell amic, amable i bo: quan us tindré al meu abast? Tan 
                de bo pogués dormir amb vos una nit i donar-vos un bes 
                amoròs! Sapieu que gran desig sentiria de tindre-vos en 
                lloc de martit, amb només que juràreu fer el que 
                jo volgués. 
                
             
           
         
       
       
        
           
             
               
                 
                    
                  La confessió 
                    amorosa, el descobrir a l’èsser volgut la passió 
                    que crema, no sembla un atribut únicament masculí. 
                    Les dones no es queden les últimes en alliberar el 
                    secret més ben guardat. En general es pot dir que és 
                    tracta d’una catarsi, tant pel que fa als homes com 
                    a les dones: al.lludir a la passió sempre es útil 
                    per informar l’altre del patiment personal, i amb freqüència 
                    representa una cura, un bàlsam que alleugen la impotència 
                    de no tenir al tan desitjat amant. 
                    
                 
                | 
             
               | 
           
         
          
        Com en el cas de 
          la trobairitz Castelloza: (Riquer, 1989: 1326): 
       
       
         
           
            Ieu 
              sai ben qu'a mi estai gen,/ si be.is dizon tuich que mout descove/ 
              que dompna prei a cavallier de se/ ni que.l teigna totztemps tan 
              lonc prezic;/ mas cel qu'o ditz non sap ges ben chausir,/ qu'ieu 
              vuoill proar enans que.m lais morir,/ qu'el preiar ai un gran revenimen/ 
              quan prec cellui don ai greu pessamen. 
             
               
                Jo sé bé que això m'és lícit, 
                encara que diuen tots que és molt inconvenient que una 
                dama suplique a un cavaller a favor d'ella mateixa i que constatment 
                li dedique tan llarg discurs; però qui ho diu no ho sap 
                entendre bé, perquè jo vull probar, abans de deixar-me 
                morir, que en el pregar hi ha un gran consol quan pregue a qui 
                em causa tan greu pena. 
             
           
         
       
       
         
          Els problemes, les penes que comporta la relació amorosa és 
          un dels temes predilectes de les trobairitz, que no semblen resignar-se 
          tampoc devant de la situació injusta o desequilibrada en amor. 
        Raimbaut d’Aurenga 
          (Riquer, 1989: 452) debat 
          amb una dama que no sembla estar molt d’acord amb la part de dolor 
          que li ha tocat en la relació. La seua queixa rau precisament 
          en què creu patir molt més que el seu amant: 
          
       
       
         
           
            Amics, 
              en gran cossirier/ suy per vos et en greu pena;/ e del mal q'ieu 
              en sufier/ no cre que vos sentatz guaire./ Doncx, per que.us metetz 
              amaire,/ pus a me laissatz tot lo mal?/ Quar amduy no.l partem egual? 
             
               
                Amic, en gran pesar i en greu pena estic per vos; i crec que vos 
                té igual el mal que patisc. Doncs, per què vos fiqueu 
                a enamorat si em deixeu a mi tot el mal? Perquè no ens 
                el repartim per igual? 
                
             
           
         
       
       
        
           
            |  
               | 
             
               
                 
                    
                  No sembla 
                    que quan les dones prenen la paraula el seu discurs siga menys 
                    apassionat que el dels homes. S’ha comentat molt que 
                    elles es limiten a reprendre el discurs masculí però 
                    invertint-lo (com si aquest fet llevara mèrit a la 
                    seua producció). A més, i si es tractara del 
                    mateix discurs? 
                    
                 
                | 
           
         
          
        El patiment que 
          provoca la insatisfacció amorosa sembla impregnar tant les paraules 
          masculines com les femenines. No podem establir diferències en 
          la jerarquia, si no és, per part de la dona, una certa por que 
          es malinterprete la seua “gosadia”, o una defensa de la 
          igualtat, segons es mire. 
        Com a prova, el 
          següent intercanvi de cobles entre el trovador Gui de Cavalhon 
          i la seua dama Garsenda, comtesa de Provença (Riquer, 1989: 1191). 
          Ella inicia l’intercanvi retraient-li la seua timidesa en fer 
          explícita la passió 
       
       
         
           
             
              Vos que.m semblatz dels corals amadors,/ 
              ja non volgra que fossetz tan doptanz;/ e platz mi molt quar vos 
              destreing m'amors,/ qu'autressi sui eu per vos malananz./ Ez avetz 
              dan en vostre vulpillatge,/ quar no.us ausatz de preiar enardir;/ 
              e faitz a vos ez a mi gran dampnatge,/ que ges dompna non ausa descobrir/ 
              tot so qu'il vol per paor de faillir.(4) 
             
               
                No voldria que vos, que sembleu enamorat sincer, fóreu 
                tan temorós; i em plau molt que el meu amor vos torture, 
                perquè jo també sóc desgraciada per vos. 
                I és dolenta la vostra covardia, perquè no goseu 
                atrevir-vos a suplicar; i feu gran mal, a vos i a mi, perquè 
                la dama no gosa descobrir tot el que vol per por a equivocar-se. 
                
             
           
         
       
       
        
           
             
               
                  
                Sí, 
                  tant les trobairitz com els trobadors solen tèmer que 
                  es malinterprete la seua gosadia, però això no 
                  els impedeix en absolut expressar sense embuts el seu desig. 
                   
                Sota 
                  aquest recurs retòric s'amaga el ferm convenciment que 
                  l'amor cortés és un valor positiu en sí 
                  mateix. 
                  
                  | 
             
               | 
           
         
          
         L'amor 
          pur, l'amor perfecte, justifica el dret a exterioritzar els sentiments 
          malgrat que alguns consideren que es tracta d'una actitud inconvenient 
          per a una dama. Així 
          de contundent ho expressa la trobairitz Castelloza (Riquer, 1989: 1330): 
       
       
         
           
             
              Dels 
                cavaliers conosc que i fan lor dan/ quar ja prejan/ dompnas plus 
                qu'ellas lor(...)/ que pois dompna s'ave/ d'amar, prejar deu be/ 
                cavallier, s'en lui ve/ proez'evassalatge.(...)/ Bels Noms, ges 
                no recre/ de vos amar jasse,/ car viu en bona fe/ bontatz e ferm 
                coratge. 
             
             
               
                Reconec que els cavallers actuen contra ells mateixos perquè 
                preguen les dames més que elles a ells (...) Perquè 
                quan una dama es decideix a amar, ha de pregar al cavaller si 
                veu en ell noblesa i valentia (...) Bell nom, no desistisc en 
                amar-vos per sempre més, perquè visc en bona fe, 
                bondat i cor ferm.  
             
           
         
       
       
         
          Estem al davant de casos que es plantegen com una confessió amorosa. 
          En moltes d'aquestes composicions la reflexió gira al voltant 
          de la insatisfacció o del temor de no trobar el mateix sentiment 
          en l'èsser estimat. Es tracta d'un tipus d'experiència 
          en la què el públic havia de reconèixer-se, tant 
          homes com dones. 
        
           
            |  
               | 
             
               
                  
                Sembla 
                  lògic pensar que la situació no siga tan diferent 
                  per ambdós sexes: per l’home i per la dona es igualment 
                  humiliant reconèixer-se feble i afligit per una passió 
                  que no sap si serà corresposta. En aquests casos, l'excessiva 
                  altivesa, la superioritat d'un dels amants respecte a l'altre, 
                  és justament l'obstacle a combatir.  
                  
                | 
           
         
          
        Sentim la Comtessa 
          de Dia(Riquer, 1989:801): 
       
       
         
           
            E 
              voill saber, lo mieus bels amics gens,/ per que vos m'etz tant fers 
              ni tant salvatges,/ non sai si s'es orguoills o mals talens./ Mas 
              aitan plus vuoill li digas, messatges,/ q'en trop d'orguoill ant 
              gran dan maintas gens. 
             
               
                Vull saber, bell i gentil amic meu, perquè sou tan dur 
                i tan esquiu amb mi, no sé si es deu a l'altivesa o la 
                mala voluntat. Però també vull que li digues, missatger, 
                que massa altivesa ha provocat grans mals a molta gent. (5) 
                 
             
           
         
       
       
         
          La dama altiva i el submís enamorat tradueix un concepte de les 
          relacions amoroses que tenim perfectament identificat en la producció 
          occitana. De fet havia de ser un dels punts de vista més freqüents, 
          donat que el trovador preten confessar un sentiment, demanant a més 
          a més una resposta satisfactòria de la dama. Així 
          era d’esperar una millor resposta que si se l’interpel.lava 
          des d’una posició de superioritat, cas que es pogués. 
           
          
        Però a més 
          hem trobat que aquest no és l’únic punt de vista: 
          dominar la dona sense que ella se n'adone no deixa de ser una de les 
          possibilitats. Això si, la seducció s’ha de fer 
          subtilment, de manera que la dona tinga la sensació de desitjar 
          el mateix que el trobador. L’amant espera que la dona “rebaixe” 
          el seu orgull, la seua altivesa, i faça possible l’acostament 
          del seu enamorat.  
        
           
             
               
                 
                    
                  Sense 
                    oblidar tampoc els casos en què podem entreveure la 
                    paraula femenina. Elles no es mostren precisament altives. 
                    El detentor d’eixa altivesa, que mai no ha de ser excessiva, 
                    és l’èsser desitjat. Ací ni dama 
                    altiva ni amant submís. És igual per tots dos 
                    sexes: serà la dama quan la confessió la faça 
                    un trovador; serà l’amant quan la confessió 
                    la faça una trobairtitz o una dama. 
                    
                 
                | 
             
               | 
           
         
         
          La fin'amors tindrà una influència decisiva en la literatura 
          europea a partir de la segona meitat del segle XII. A l'hora de determinar 
          les seues característiques haríem de tindre en compte 
          testimonis com els que hem citat, que contradiuen el tòpic de 
          la dominació femenina. Podríem còrrer el risc de 
          basar-nos únicament en estereotips i d'oferir una visió 
          sistemàticament reduïda. 
          
        La tan celebrada 
          superioritat de la reina Ginebra, que citàvem en un principi, 
          podria tindre antecedents en algunes composicions dels trobadors. Però 
          la lírica occitana està molt lluny de presentar un model 
          únic de relacions heterosexuals.  
          
        
           
            |  
               | 
             
               
                 
                    
                  Cada poeta 
                    exposa, sota la ficció del jo-amant, una experiència 
                    personal que es presenta com a "autèntica", 
                    i en la què el públic reconeix sensacions o 
                    voldria experimentar-les. 
                  D'alguna 
                    manera cadascú dibuixa el seu ideal d'amor, la seua 
                    fin'amors. Aquesta varietat de testimonis ens obliga a ser 
                    molt cautelosos a l'hora d'establir generalitats si no volem 
                    arribar a la paradoxa de considerar anti-cortesos a la majoria 
                    dels trobadors. 
                    
                 
                | 
           
         
          
       
       
          
          
        Text
            trad. "La Fin'amors y la superioridad femenina", Homenaje a Luis
            Quirante, Volume 1, Cuadernos de Filología, Universitat de València,
            2002,p.647-658  
          
        NOTES 
         
            (1) Una idea molt apreciada en Ovidi, per exemple. 
             (2) La dama és candial i argent; l'enamorat
          el blat i el plom. 
           (3) "J'ai bien de la peine à croire 
          à cette sincérité....Nos trobaïritz se sont 
          bornées à exploiter un thème commun, à user 
          d'un formulaire courant en intervertissant les rôles". (Jeanroy, 
          1934:315) "... on ne saurait faire état des poèmes 
          des trobairitz (...) puisqu'on ne sait trop bien si les paroles des 
          poètesses représentent des aveux sincères ou de 
          purs exercices littéraires et qu'on ne peut pas fonder des conclusions 
          sur un terrain aussi mouvant". (Jonin, 1958:296) 
         
          (4) Gui li ofereix el seu servei, però no la seua súplica 
          (encara que afirme saber suplicar, qu'us honrat faitz deu be valer 
          un dir [perquè un fet honrat ben deu valer una paraula]. 
         
          (5) Senyala Riquer: "Comparable a las Heroidas de Ovidio, esta 
          composición, escrita en forma epistolar, es una joya de la poesía 
          amorosa provenzal. La condesa supone orgullo y veleidad en los desprecios 
          de que su amigo la hace objeto. Apasionadamente enamorada, invoca con 
          toda valentía su excelencia, su nobleza, su hermosura y su leal 
          corazón para atraer al esquivo enamorado". El mateix Riquer 
          senyala en d'altres composicions de la trobairitz el paregut amb altres 
          conceptes dels trobadors, per exemple, Bernart de Ventadorn. De fet 
          tots dos recorden a Ovidi, Amors, II, xviii, 9.  
         
          Bibliografia 
         
          BADIA, L., (1994, 1a ed. 1982): Poesia trovadoresca. Antologia, 5a ed., 
          Barcelona, Edicions 62, 
          DI GIROLAMO, C., (1994, 1a ed. 1989): Els trobadors. Trad. de Núria 
          Puigdevall Bafalui, València, Alfons el Magnànim 
          KÖLHER, E. (1964): "Observations historiques et sociologiques 
          sur la poésie des troubadours", en Cahiers de Civilidsation 
          Médiévale, VII, p.27-51 
          JEANROY, A., (1934): La poésie des troubadours, Paris, 
          JONIN, P., (1958): Les personnages féminins dans les romans français 
          de Tristan au XIIe siècle, Aix-en-Provence 
          LAZAR, M., (1964): Amour courtois et “fin’amors” dans 
          la littérature du XIIe siècle, Paris, Klincksieck 
          LEJEUNE, R., (1959): The Troubadours, en Arthurian Literature in the 
          Middle Ages, Oxford 
          P MENEGHETTI, M.L., (1992): Il Pubblico dei Trovatori. La ricezione 
          della poesia cortese fino al XIV secolo, Torino 
          P MARROU, H.I., (1971):.Les troubadours, Paris, Seuil 
          P NELLI, R., (1963): L’érotique des trouvadours, Toulouse, 
          Privat,. 
          RIQUER, M. de, (1989, 1a ed. 1975)Los trovadores. Historia literaria 
          i textos, Barcelona 
          
          
        accueil 
        | 
      |