Siniocic.
|
¿Dice eso la ley?
|
PORTIA.
|
Ved el texto vos mismo.
|
310
|
|
Y puesto que justicia reclamáis, estad
seguro
|
|
que justicia tendréis: más, mucha más de la que deseáis.
|
GaATIAN0.
|
¡ Oh, juez sapientísimo! ¿Has oído, judío? ¡ Qué docto juez!
|
SHYLoCK.
|
Aceptaré la oferta. Pagadme el triple de la deuda,
|
|
y dejad libre al cristiano.
|
BASSANIO.
|
Tomad. Aquí tenéis el dinero.
|
PORTIA.
|
¡ Un momento!
|
|
El judío ha de tener plena justicia. No os apresuréis.
|
|
Sólo se ha de entregar lo que el contrato penaliza.
|
GRATIANO.
|
¡ Un noble juez, hebreo! ¡ Un docto juez!
|
PORTIA.
|
Así, pues. disponeos a cortar la carne.
|
320
|
Y no derraméis sangre; cortaréis de la carne ni
más
ni menos que una libra. Si arrancáis más o menos de
una
libra exacta, aunque fuera tan sólo lo que hace que el peso
sea
ligero o supere su carga.
o la fracción de la vigésima parte
de un simple gramo; si por el peso de un cabello llegara a inclinarse la balanza, vos moriríais y vuestros
bienes serían confiscados.
GRATIANO.
|
¡ Nuevo Daniel, judío! ¡ Hebreo, un Daniel! ¡ Un Daniel!
|
¡ Infiel, al fin te hemos cogido! 330
PORTIA.
|
¿A qué espera el judío? ¿No tomas lo que se te adeuda?
|
SHYLOCK.
|
Entregadme mi
suma y dejadme marchar.
|
BASSANIO.
|
Aquí la tenéis, tomadia.
|
PORTIA. Ante este tribunal la ha rechazado;
sólo tendrá lo que es justicia estricta y estipula el contrato.
GRATIAN0.
¡ Un nuevo Daniel!
¡ Repito que es un nuevo Daniel!
Hebreo, os
doy las
gracias
por
enseñarme esa palabra. SHYLOCK. ¿Ni siquiera me entregaréis mi dinero?
PORTIA.
|
Nada tendrás sino lo estipulado
|
para cobrar con propio riesgo, hebreo.
|
340
|
SHYI..oCK. Entonces, ¡ que con el diablo lo disfrute!
No he de quedarme discutiendo más.
PORTIA.
|
Un momento, judío.
|
La ley te ha cercado por más sitios.
|